Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органах

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органах"

Примеры: Judiciary - Судебных органах
A paper on enhancing women's roles in the judiciary in Yemen has been commissioned, which will be made available to ministers of women's affairs in the neighbouring countries. Была инициирована подготовка документа, посвященного усилению роли женщин в судебных органах Йемена, который будет предоставлен в распоряжение министров по делам женщин соседних стран.
Since 1985, the University of the Western Caribbean had graduated more women lawyers than men, yet they had just begun to reach the higher ranks of the judiciary, for instance the Court of Appeals. С 1985 года факультет права Западного Карибского университета окончило больше женщин, чем мужчин, но пока что эти женщины только начинают достигать высоких постов в судебных органах, например в Апелляционном суде.
Information was needed on women in the judiciary and the police force and it was also important to know how many women were in leading positions in private-sector companies. Она просит представить информацию о положении женщин в судебных органах и полиции, а также хотела бы узнать о том, сколько женщин занимают руководящие должности в компаниях частного сектора.
Although women are members of the Government and the Parliament as well as present in the judiciary and other public services, he acknowledged that parity is far from being reached. Хотя в состав правительства и парламента входят женщины, которые также работают в судебных органах и других государственных службах, оратор признал, что равенство мужчин и женщин пока еще не обеспечивается в полной мере.
Alongside having responsibility for recommendations for the appointments of judicial office holders, the JAC also has the remit to have regard for the diversity of those eligible for appointment to the judiciary. Наряду с вынесением рекомендаций по назначению должностных лиц судебных органов КНСО отвечает также за обеспечение многообразия кандидатов на должности в судебных органах.
There was some information on participation in the judiciary and the State was clearly aware of the underrepresentation of women in certain judicial bodies. Были представлены некоторые данные об участии женщин в судебных органах, и государству, безусловно, известно о том, что женщины недопредставлены в некоторых судебных органах.
The Committee stresses the need for a prompt enactment of the legislation on the judiciary and urges that this legislation fully incorporate the essential guarantees for the independence of the judiciary, including the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Комитет настоятельно призывает незамедлительно принять законодательство о судебных органах, а также к тому, чтобы это законодательство полностью включало основополагающие гарантии независимости судебных органов, включая принятые ООН Основные принципы независимости судебных органов.
The presence of women is widespread in the personal status judiciary, where the prevailing notion once dismissed the presence of women in the judiciary at all and particularly in the area of personal status. Присутствие женщин широко распространено в судах по гражданскому статусу личности, тогда как в свое время преобладало мнение, отвергающее присутствие женщин в судебных органах вообще и в области гражданского статуса личности в частности.
The Law "On Judiciary", prescribing the basic principles of the judiciary, stipulates that all individuals are equal before the law and court, and they enjoy equal rights to the protection of law. Закон «О судебных органах», предусматривающий основополагающие принципы судоустройства, предписывает, что все индивидуумы равны перед законом и судом и что они пользуются равными правами в плане защиты со стороны закона.
Other draft projects currently being studied by the National Congress included the draft law on the judiciary, the Council of the Judiciary and the Judicial Service Act. В настоящее время Национальный конгресс изучает и другие законопроекты, включая проект закона о судебных органах и Закон о Совете судебных органов судейской службе.
The terms and conditions of service of both the judiciary and prosecution services should be safeguarded by law in order to ensure that there is no manipulation by the executive or the legislature to punish or reward conduct and rulings. Условия службы и в судебных органах, и в органах прокуратуры должны быть защищены законодательством, чтобы предотвратить возможность любых манипуляций со стороны исполнительных или законодательных органов в целях наказания или вознаграждения за какие-либо действия или решения.
That was evident in Nigeria, where women held 33 per cent of the decision-making positions in the Federal Executive Council and 50 per cent of the positions in the judiciary. Это видно на примере Нигерии, где женщины занимают ЗЗ процента руководящих должностей в Федеральном исполнительном совете и 50 процентов должностей в судебных органах.
However, the Committee is concerned about the remaining low participation of women in political and public life, especially within the Parliament, the Government, the departmental and communal councils, the judiciary and the diplomatic service. Вместе с тем Комитет озабочен сохраняющимся низким уровнем участия женщин в политической и общественной жизни, в особенности в парламенте, правительстве, департаментских и общинных советах, судебных органах и на дипломатической службе.
Mr. Alsaana (Kuwait) said that women held a variety of high-level posts within the judiciary, such as counsel for the State within the Department of Legal Advice and Legislation. Г-н Альсаана (Кувейт) говорит, что женщины занимают разнообразные высокие должности в судебных органах, в частности должности государственных советников в Департаменте юридической помощи и законодательства.
Please provide information on steps taken to increase the participation rate of women, in particular Dalit and indigenous women, in decision-making positions, public service, the judiciary and the foreign service. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для повышения уровня представленности женщин, в особенности из числа далитов и коренных народов, на руководящих должностях, в судебных органах и на государственной и дипломатической службе.
However, the extent to which women participate in the legislature and occupy senior management positions, whether in business, the diplomatic service or the judiciary, is limited. Вместе с тем женщины участвуют в органах законодательной власти и занимают руководящие должности, будь то в сфере бизнеса, на дипломатической службе или в судебных органах, в ограниченной степени.
Please provide information on the current processes for appointment to such positions and on any measures to ensure that women can compete on an equal basis with men for positions in public office and the judiciary, including the higher courts. Представьте информацию о нынешних процедурах назначения на такие должности и о мерах по обеспечению того, чтобы женщины могли участвовать на равных с мужчинами в конкурсе на занятие должностей в государственных ведомствах и в судебных органах, включая суды высшей инстанции.
It is 5.8 percent in Nepal Police, 2.58 in Nepal Army, 3.4 in Armed Police Force and 1.76 in judiciary. В Полиции Непала он составляет 5,8%, в Армии Непала - 2,58%, в Вооруженной полиции - 3,4%, а в судебных органах - 1,76%.
That may be the result of a variety of factors, including the perception that the judicial system is not operating efficiently, that it is not responding to societies' needs, or that there is widespread corruption in the judiciary. Возможно, это является результатом действия разнообразных факторов, в частности следствием представления о том, что судебная система функционирует неэффективно, что она не отвечает потребностям обществ или что в судебных органах широко распространена коррупция.
Good practices and initiatives in the prevention of corruption: thematic discussion on integrity in the judiciary, judicial administration and prosecution services 3-6 p.m. Успешные виды практики и инициативы в области предупреждения коррупции - тематическое обсуждение: честность и неподкупность в судебных органах, судебной администрации и органах прокуратуры
Please provide information on the challenges faced by the State party to meet the established 30 percent quota for women in decision-making positions in public institutions, in particular in legislative bodies and in the judiciary (para. 253). Просьба представить информацию о проблемах, с которыми сталкивается государство-участник в связи с достижением намеченного показателя в 30 процентов, отражающего степень представленности женщин на руководящих должностях в государственных органах, в частности в законодательных и судебных органах (пункт 253).
The report indicates that women remain underrepresented in legislative bodies (majilis, malikhats and akims), in decision-making positions and at high levels of the civil service and the judiciary (paras. 25-30). В докладе указывается, что женщины по-прежнему недопредставлены в законодательных органах (маджлисе, маслихатах и акимах), а также на уровне принятия решений и на руководящих должностях на гражданской службе и в судебных органах (пункты 25-30).
Under section 10 of the judiciary law of 2000 and sections 178 and 352 of the proviso to the Code of Criminal Procedure of 1898, special court hearings are convened for crimes that harm the State and public security. Согласно разделу 10 Закона о судебных органах от 2000 года и разделам 178 и 352 Уголовно-процессуального кодекса 1898 года слушания специальных судов проводятся в случае совершения преступлений, посягающих на государственную и общественную безопасность.
Article 14 (1) of the International Covenant, section 10 of the judiciary law, sections 178 and 352 of the proviso to the Code of Criminal Procedure and paragraph 457 of the Courts Manual provide further reference on this matter (see enclosure). Статья 14(1) Международного пакта, раздел 10 Закона о судебных органах, разделы 178 и 352 Уголовно-процессуального кодекса и пункт 457 Судебного руководства представляют собой дополнительные справочные материалы по этим вопросам (см. добавление).
Recalling its previous concluding observations of 2005, the Committee is concerned that women continue to be seriously underrepresented in political and public life, including in academia, the Foreign Service and the judiciary, especially in leadership and decision-making positions. Ссылаясь на свои предыдущие заключительные замечания 2005 года, Комитет озабочен сохраняющейся значительной недопредставленностью женщин в политической и общественной жизни, в том числе в научной деятельности, на дипломатической службе и в судебных органах, особенно на руководящих должностях и должностях, предусматривающих принятие решений.