Women had come to occupy more and more posts within the provincial and municipal assemblies, the central State administration and the judiciary. |
Женщины начинают занимать все больше постов в ассамблеях провинций и муниципий, в центральной государственной администрации и в судебных органах. |
The most senior positions in the civil service, judiciary, and parastatals including membership on Boards and Commissions are made by the President or Ministers. |
Назначения на наиболее высокие посты на гражданской службе, в судебных органах и в полугосударственных организациях, включая членство в советах и комиссиях, производятся Президентом или министрами. |
Please provide information on measures taken to increase the representation of women in the administration, legislature and judiciary, including regarding the temporary special measures. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по увеличению представительства женщин в административных, законодательных и судебных органах, в том числе в отношении осуществления временных специальных мер. |
Cantonal authorities employ in total approximately 50,000 persons, including in the fields of police, education, judiciary and public administration. |
В кантональных органах работает в общей сложности порядка 50000 человек, в том числе в полиции, сфере образования, судебных органах и государственной администрации. |
Please provide information on measures taken to address the challenges that impede women from participating in Parliament, in district assemblies, in administrative leadership positions and in the judiciary. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по устранению барьеров, препятствующих участию женщин в работе парламента и окружных ассамблей и не позволяющих им занимать руководящие административные должности, в том числе в судебных органах. |
In the financial judiciary (the Court of Audit), 50% of judges are female, compared with 44% in 2004. |
В судебных органах по финансовым делам (Счетная палата) на долю женщин приходилось 50 процентов судей по сравнению с 44 процентами в 2004 году. |
Women appointed to public offices, judiciary including high court (compared to men) |
Назначение женщин (в отличие от мужчин) на должности в государственных структурах и судебных органах, включая Высокий суд |
Corruption in law enforcement and the judiciary is believed to contribute significantly to a pervasive climate of impunity, which undermines public confidence in the criminal justice system. |
Принято считать, что коррупция в правоохранительных и судебных органах в значительной степени способствует сохранению атмосферы безнаказанности, которая подрывает доверие общества к системе уголовного правосудия. |
The instructions and executive orders issued by the State have only succeeded in increasing the proportion of women in the judiciary to 5 per cent. |
Директивы и правительственные постановления только способствовали увеличению доли женщин в судебных органах до 5 процентов. |
Efforts should be made to increase the representation of religious minorities in the judiciary and to improve their access to public service. |
Необходимо предпринимать усилия для расширения представленности религиозных меньшинств в судебных органах и расширения для них доступа к государственной службе. |
The Special Rapporteur would like to request further information about this mechanism, including any available data and the role of prosecutors and the judiciary. |
Специальный докладчик хотел бы получить дополнительную информацию об этом механизме, в том числе какие-либо имеющиеся данные о роли обвинителей и судебных органах. |
The Committee recommends that the State party adopt positive measures, with a view to raising the representation of women in Parliament, the judiciary and senior civil service positions. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять позитивные меры с целью повышения представленности женщин в парламенте, судебных органах и на ответственных должностях гражданской службы. |
Nevertheless, for the first time we have a woman Vice-President, and 37 per cent of the judiciary are women. |
Тем не менее сегодня женщина впервые занимает пост вице-президента, а в судебных органах женщины составляют 37 процентов. |
The Court of Appeal of Kenya on reforms to eliminate corruption in the judiciary; |
Апелляционный суд Кении: реформы в целях искоренения коррупции в судебных органах; |
The State party should give priority to its efforts to combat corruption in the judiciary and to address the need to provide increased resources to the administration of justice. |
Государству-участнику следует уделять первостепенное внимание своим усилиям по борьбе с коррупцией в судебных органах, и рассмотреть необходимость направления более крупных ресурсов на нужды отправления правосудия. |
In his recent report, the Secretary-General highlighted Government corruption, particularly within the police and the judiciary, as a primary grievance driving the insurgency. |
В своем недавнем докладе Генеральный секретарь выделил коррупцию в государственных структурах, особенно в полиции и в судебных органах, в качестве одной из основных проблем, подпитывающих повстанческое движение. |
Although women constituted the majority of the workforce in the government and judiciary, there were few women acting as court presidents. |
Хотя женщины составляют большинство в государственных и судебных органах, лишь немногие женщины являются председателями судов. |
The witness can be allowed not to declare these data, being given another identity that is to be used in front of the judiciary authority. |
Свидетелю могут разрешить не разглашать эту информацию и представляться под вымышленными именем и фамилией, когда он дает показания в судебных органах. |
ATA, with the assistance of the international community, should ensure that women have equal access to employment in the police and the judiciary. |
ПОА при содействии международного сообщества следует обеспечивать, чтобы женщины имели равные возможности для получения работы в полицейских и судебных органах. |
Mention should also be made of shortcomings in the judiciary and the system of public defence attorneys, which in many cases are the cause of arbitrary detentions. |
К этому необходимо добавить существующие в судебных органах и в системе общественной защиты недостатки, которыми во многих случаях объясняются произвольные задержания. |
Women's underrepresentation in the judiciary was addressed by the Federal Attorney-General in a report on the process of judicial appointments. |
В другом докладе, посвященном процессу назначений на должности в рамках судебной системы, федеральный Генеральный прокурор рассматривает вопрос о недостаточной представленности женщин в судебных органах. |
The continued purification and modernization of the judiciary is crucial to the protection of the rule of law and the eradication of impunity. |
Продолжающиеся очищение и обновление в судебных органах имеют важнейшее значение для обеспечения правопорядка и искоренения обстановки безнаказанности. |
Increased recruitment of women into the police forces and redressing the underrepresentation of women within the judiciary should be sought. |
Необходимо шире принимать на работу в полицию женщин и активнее решать проблему недопредставленности женщин в судебных органах. |
This process has been supplemented by the Court's establishment of a Judicial Investigation Department, whose function is to ensure the integrity of the judiciary. |
В рамках этого процесса Суд создал Управление судебных расследований, которое должно контролировать процесс проведения чистки в судебных органах. |
What was the situation in the civil service and the judiciary? |
Как в этом плане обстоит дело в государственных учреждениях и судебных органах? |