Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органах

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органах"

Примеры: Judiciary - Судебных органах
(b) Member States nominating candidates for the Administrative Tribunal are urged to make every effort to ensure that their candidates possess high professional qualifications and relevant experience, preferably in the judiciary. Ь) Государствам-членам, выдвигающим кандидатов в члены Административного трибунала, рекомендуется принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы кандидаты обладали высокой профессиональной квалификацией и соответствующим опытом работы, желательно в судебных органах.
The Special Representative noted, however, that the overall pace and quality of institutional reform, particularly in the police, judiciary and the media, remains slow and somewhat ad hoc at all levels. Однако Специальный представитель отметил, что общие темпы и качество институциональных реформ, особенно в полиции, судебных органах и средствах массовой информации, по-прежнему являются низкими и несколько неровными на всех уровнях.
They held posts in the judiciary and in universities, the armed forces and other offices of government. Курды работают в судебных органах и университетах, служат в вооруженных силах и других государственных органах.
The Special Representative believes that a further concrete step would be the immediate introduction into the Bar and the judiciary of young, trained law graduates, some of whom already have practical legal experience. Специальный представитель считает, что следующим конкретным шагом могло бы быть незамедлительное подключение к работе в адвокатуре и судебных органах молодых хорошо подготовленных выпускников юридических факультетов, некоторые из которых уже имеют практический опыт работы в качестве юристов.
Another speaker also supported the Bangalore Principles and noted that it was crucial that all States made all efforts to find the most suitable ways to maintain high ethical standards among their judiciary. Другой оратор также поддержал Бангалорские принципы и отметил, что всем государствам исключительно важно прилагать все возможные усилия для нахождения наиболее приемлемых путей поддержания высоких этических стандартов в своих судебных органах.
Concerning the methods used for selecting candidates for the judiciary, a Council had been set up which included representatives of both the judicial and the executive branches and various legal experts, including international experts appointed by the World Bank. Что касается порядка отбора кандидатов для работы в судебных органах, то с этой целью создан совет, состоящий из представителей судебной и исполнительной ветвей власти, а также юристов различной специализации, включая международных экспертов, назначенных Всемирным Банком.
This negative experience with American justice would surely discourage anyone from accepting to be tried by such a judiciary, especially if the opposing party was the American Government. Этот негативный опыт общения с американским правосудием, безусловно, отбил бы у кого угодно охоту судиться в таких судебных органах, особенно если противостоящей стороной является американское правительство.
The extraordinary report contains data on the rise in the number of women holding office in the judiciary, particularly in courts of law, and this trend has continued. В специальном докладе содержатся данные об увеличении числа женщин, работающих в судебных органах, особенно в судах, и эта тенденция сохранилась.
In the judiciary - as illustrated by the following data - women dominate among judges, court presidents and vice-presidents, especially in lower-level courts. В судебных органах, как это показано в таблице, ниже, женщины превалируют среди судей, председателей и заместителей председателей судов, особенно в судах низшей инстанции.
There were large numbers of women in the judiciary at the state and federal levels, but not at the Supreme Court level. В судебных органах на уровне штатов и на федеральном уровне насчитывается большое число женщин, однако этого нельзя сказать в отношении Верховного суда.
She additionally requested data on the current and potential future number of women in the judiciary and asked whether Latvia intended to ratify the Optional Protocol to the Convention. Далее она просит представить данные о нынешнем и потенциальном будущем числе женщин, занятых в судебных органах, и спрашивает, намерена ли Латвия ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции.
While welcoming the State party's efforts to implement special measures to advance and protect persons subjected to discrimination, the Committee remains concerned over the underrepresentation of disadvantaged groups in government, legislative bodies and the judiciary. Положительно оценивая усилия государства-участника, направленные на осуществление конкретных мер по повышению статуса и защите лиц, подвергающихся дискриминации, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу недопредставленности групп, находящихся в неблагоприятном положении, в государственных, законодательных и судебных органах.
In 2008, the Task Force focused capacity-building efforts on the judiciary, particularly in countries with economies in transition, with priority given to activities at the subregional level. В 2008 году Целевая группа сосредоточила свои усилия по наращиванию потенциала на судебных органах, в особенности в странах с переходной экономикой, уделяя при этом приоритетное внимание деятельности на субрегиональном уровне.
Article 2 of the Judicial Authority Act furthermore provides that there can be no interference in the work of the judiciary or in matters of justice. Кроме того, статья 2 Закона о судебных органах предусматривает, что никто не может вмешиваться в работу судебных органов или в вопросы правосудия.
With regard to participation in the judiciary, the presence of women in legal decision-making bodies greatly promotes better understanding of the problem of violence against women. Что касается участия женщин в судебных органах, то оно в значительной степени способствует более глубокому пониманию проблемы насилия в отношении женщин.
While he welcomed the establishment of elected councils for the various ethnic minorities, he requested information on their level of representation in parliament, the Government, the judiciary, etc. Он приветствует факт учреждения выборных советов по делам различных этнических меньшинств, но хотел бы получить информацию относительно уровня их представленности в парламенте, в правительстве, в судебных органах и т. д.
It highlighted concerns about ongoing political interference and allegations of corruption in the judiciary, noting that the lack of independence further eroded access to justice and perpetuated a culture of impunity. Она выразила озабоченность по поводу политического вмешательства в судопроизводство и утверждений о коррупции в судебных органах, отметив, что отсутствие независимости еще больше подрывает доступ к правосудию и увековечивает культуру безнаказанности.
Burundi noted that Rwanda had made progress in protecting the rights of women, including the high level of representation of women in Parliament and judiciary. Бурунди отметила, что Руанда добилась прогресса в деле защиты прав женщин, в том числе высокого уровня представленности женщин в парламенте и судебных органах.
In the Federation, tensions continued over key appointments in the Government, the judiciary and a number of Federation institutions. В Федерации сохранялась напряженность в связи с назначениями на ключевые посты в правительстве, судебных органах и ряде учреждений Федерации.
Women have the right to occupy positions in the judiciary and all professional occupations and positions. Женщины имеют право занимать должности в судебных органах, а также любые должности в других сферах профессиональной деятельности.
The National Institutions noted that despite the achievement of 32 percent female representation in the Constituent Assembly, the participation of women in the executive, legislature and judiciary and in political parties was dismal. Национальные учреждения отметили, что, хотя женщины составляют 32% численности членов учредительного собрания, их представленность в исполнительных, законодательных и судебных органах, а также в политических партиях является незначительным.
Did it have any programme to train women for high-level posts in the judiciary and in public decision-making? Разработало ли оно какую-либо программу для подготовки женщин к работе на высокопоставленных должностях в судебных органах и на государственной службе?
All of the above provisions were was under consideration by the Supreme Council, and the Ukrainian Government hoped that their adoption would bring its legislation in line with international standards and enable proper anti-corruption efforts to be made, particularly within the judiciary. В настоящее время все эти тексты изучаются в Верховной Раде, и украинское правительство надеется, что их принятие позволит привести законодательство в соответствие с действующими международными нормами и надлежащим образом бороться с коррупцией, в частности в судебных органах.
During the tour, he reiterated his commitment to stamping out corruption in the judiciary and announced the establishment of a five-member judicial inquiry committee chaired by one of the associate justices. Во время этой поездки он вновь заявил о своей приверженности делу искоренения коррупции в судебных органах и объявил о создании комитета судебного расследования в составе пяти членов под председательством одного из членов Верховного суда.
She asked what prevented women in Sweden from reaching top positions in public agencies, especially in higher education and in the judiciary, when the country was such an excellent role model in terms of women elected and appointed as Government ministers. Она спрашивает, что мешает женщинам в Швеции занимать руководящие должности в государственных учреждениях, особенно в высших учебных заведениях и судебных органах, в то время как страна является таким прекрасным образцом для подражания в плане избрания и назначения женщин на посты министров правительства.