In addition, the act on the civil service of the judiciary was adopted on 30 November 1999 and is awaiting promulgation. |
Кроме того, 30 ноября был принят Закон о гражданской службе в судебных органах, который пока не опубликован. |
They sometimes acted as intermediaries when differences arose within the judiciary, or between judicial and other officials. |
Иногда, когда в судебных органах или между работниками судебных органов и другими чиновниками возникали разногласия, они выступали в роли посредников. |
In the inventory, priority should be given to positions of responsibility in the army, the police and the judiciary. |
Эта переаттестация должна в первую очередь охватывать ответственных должностных лиц в армии, полиции и судебных органах. |
The HR Committee recommended that the State suppress corrupt practices in the judiciary, recruit and train a sufficient number of judges, and allocate sufficient budgetary resources for the administration of justice. |
КПЧ рекомендовал государству пресечь коррупционную практику в судебных органах, обеспечить наем и подготовку достаточного числа судей и выделить достаточные бюджетные средства на отправление правосудия75. |
Mr. RUSU acknowledged that corruption did exist in the police and judiciary, but his Government was committed to prosecuting all such cases. |
Г-н РУСУ признает, что коррупция действительно существует в полиции и судебных органах, однако его правительство полно решимости подвергать уголовному преследованию все подобные случаи. |
Such children are sent to correction and rehabilitation centres affiliated to the judiciary, which will study and consider their cases and provide appropriate assistance. |
Такие дети направляются в исправительные учреждения и центры реабилитации при судебных органах, в которых изучаются и рассматриваются их дела и предоставляется соответствующая помощь. |
The corruption in the police and the judiciary was not encouraging, and the media still showed degrading images of children. |
Коррупция в полиции и в судебных органах не дает повода для утешения, а в средствах массовой информации по-прежнему пестрят уничижительные образы детей. |
Activities in the judiciary at the national level |
Работа в судебных органах на национальном уровне |
The Committee also recommends that steps be taken to increase the number of women occupying high positions in the judiciary and law enforcement agencies. |
Комитет также рекомендует принять меры с целью увеличения числа женщин, занимающих высокие должности в судебных органах и правоохранительных учреждениях. |
According to the information received, Mr. Gachoka was detained in connection with articles in his newspaper about alleged corruption in the judiciary. |
Согласно полученной информации, г-н Гачока был задержан в связи с публикацией в его газете статей о предполагаемой коррупции в судебных органах. |
He confirmed during a meeting with the expert that 13 judges were in the service of the judiciary, which included a higher court. |
В ходе своей встречи с экспертом г-н Муса Суди Ялахоу подтвердил, что в судебных органах, включая вышестоящий суд, работают 13 судей. |
Furthermore, they considered that the inclusion of the judiciary and Presidency provisions in the Constitutional Framework had set the basis for Kosovo's independence. |
Кроме того, по их мнению, включение в конституционные рамки положений о судебных органах и институте президентства заложило основу для независимости Косово. |
He had also appointed other members of the African-American community and other minority groups to various ministerial posts or other senior positions in the Federal Government, administration and judiciary. |
Кроме того, он назначил других членов афроамериканской общины и иных групп меньшинств на различные министерские и другие высокие посты в федеральном правительстве, администрации и судебных органах. |
The judicial system's inadequate resources continue to pose a significant challenge to professional human resources management in the courts and judiciary. |
Неадекватная обеспеченность судебной системы ресурсами по-прежнему создает существенные проблемы в плане кадровой работы с квалифицированными специалистами в судах и судебных органах. |
However, traditional attitudes still prevailed and very few women occupied decision-making positions in the National Assembly, judiciary, public administration, or public or private institutions. |
Однако до сих пор широкое распространение имеют традиционные взгляды, и число женщин, занимающих руководящие должности в Национальном собрании, судебных органах, государственной администрации или государственных или частных учреждениях, является весьма незначительным. |
Women were still underrepresented in public administration, the foreign service and the judiciary as well as local government. |
Женщины по-прежнему недостаточно представлены в органах государственного управления, на дипломатической службе и в судебных органах, а также в местных органах власти. |
The judiciary had no centralized records or statistics of the number of complaints received or the actions taken in disciplining magistrates. |
В судебных органах не ведется централизованного или статистического учета количества полученных жалоб или мер дисциплинарного характера, принятых в отношении магистратов. |
Although women were well represented in the judiciary, they had a low level of participation in such areas as business and diplomacy. |
Хотя женщины широко представлены в судебных органах, уровень их участия в таких сферах, как предпринимательство и дипломатическая служба, является низким. |
(e) Proportional representation for local Serbs is guaranteed in local health services, police and the judiciary. |
ё) местным сербам гарантируется пропорциональное представительство в местных службах здравоохранения, полиции и судебных органах. |
The Croatian letter of 13 January guarantees that the area now constituting the region under the Transitional Administration will have proportional Serb representation, including at senior positions, in the judiciary. |
Правительство Хорватии в своем письме от 13 января гарантирует, что в районе, находящемся в настоящее время под управлением Временной администрации, будет обеспечено пропорциональное представительство сербов, в том числе на руководящих должностях, в судебных органах. |
What was the representation of women in the judiciary? |
Как представлены женщины в судебных органах? |
Ms. EVATT requested the delegation to provide further information on the reasons why women in the United Republic of Tanzania were apparently heavily under-represented in government bodies and in the judiciary. |
Г-жа ЭВАТ желает, чтобы делегация представила уточнения в отношении причин весьма очевидной недопредставленности женщин в правительственных и судебных органах Объединенной Республики Танзании. |
C. Representation of women within the judiciary |
С. Представленность женщин в судебных органах |
The Committee is concerned that the number of women in decision-making positions remains extremely low in politics, the judiciary, and the civil service. |
Комитет обеспокоен тем, что число женщин на руководящих должностях в политических и судебных органах и на гражданской службе остается крайне низким. |
The strengthening of oversight and disciplinary mechanisms within the judiciary and prosecutors' and public defenders' offices will be promoted and advocated. |
Будет также поощряться и поддерживаться укрепление надзорных и дисциплинарных механизмов в судебных органах и органах прокуратуры, а также в службах государственных защитников. |