| She requested information on women in the judiciary and the police. | Она запрашивает информацию о женщинах в судебных органах и полиции. |
| The CEDAW Committee had expressed concern over the low women representation in the judiciary during the hearing of the Initial Report. | В ходе рассмотрения первоначального доклада Комитет по КЛДОЖ выразил озабоченность низким уровнем представительства женщин в судебных органах. |
| Another goal is to increase the number of employees with immigrant background in the police, judiciary and the Norwegian Correctional Services. | Другая цель заключается в увеличении количества работников с иммигрантским прошлым в полиции, судебных органах и пенитенциарных учреждениях Норвегии. |
| Additional information on the measures taken by Nepal to secure higher representation for women in the judiciary and the Supreme Court would be appreciated. | Она будет признательна за представление дополнительной информации о тех мерах, которые были приняты Непалом с целью обеспечения более высокой представленности женщин в судебных органах и Верховном суде. |
| In addition, and despite the Government's continuing efforts, allegations of corruption within the judiciary remained a major challenge. | Кроме того, несмотря на постоянно предпринимаемые правительством усилия, серьезную проблему представляет собой коррупция в судебных органах. |
| Women had been appointed to high office in the judiciary and in the Public Prosecutor's Office. | Женщины были назначены на высшие должности в судебных органах и в Государственной прокуратуре. |
| Some countries have adopted laws to enhance women's representation in the judiciary and in diplomatic service. | В некоторых странах приняты законы по повышению представленности женщин в судебных органах и на дипломатической службе. |
| The Committee is concerned about the low level of women's representation in Parliament, in senior Government positions and in the judiciary. | Комитет обеспокоен низким уровнем представленности женщин в парламенте, на руководящих правительственных должностях и в судебных органах. |
| According to information before the Committee, there is widespread corruption in the judiciary. | Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, в судебных органах страны широко распространена коррупция. |
| The representation of minorities in administration and the judiciary was sub-optimal. | В административных и судебных органах меньшинства представлены в недостаточной степени. |
| The judiciary also lacked women representation. | В судебных органах также нет женщин. |
| UNCT also noted that some persons working in and with the judiciary and Members of Parliament had expressed concern about political interference in the judicial process. | МЦППП также отметил, что некоторые лица, работающие в судебных органах и с ними, и члены парламента выразили озабоченность по поводу политического вмешательства в судебный процесс. |
| At the national level, the Special Rapporteur applauds the establishment of legal information services on the rights of women within the judiciary. | На национальном уровне Специальный докладчик приветствует создание при судебных органах служб информирования о правах женщин. |
| Under the law, non-nationals are not allowed to participate in unions or the judiciary. | В соответствии с законодательством неграждане не имеют права вступать в члены профессиональных союзов или работать в судебных органах. |
| Overall, 47 per cent of the judiciary are female. | В общей сложности доля женщин в судебных органах составляет 47 процентов. |
| The report indicates the remarkable improvement in women's representation in the judiciary. | В докладе отмечаются большие успехи в том, что касается представительства женщин в судебных органах. |
| Some local communities were also beginning to vet nominees to the judiciary in south and central Somalia. | Кроме того, некоторые местные общины приступили к выдвижению своих кандидатов на должности в судебных органах в южной и центральной части Сомали. |
| The Special Representative understands that the intention is to discourage corruption in the judiciary. | Специальный представитель понимает, что это правило было введено с целью предотвращения коррупции в судебных органах. |
| The Commission should therefore continue to stress the critical need for more women in the judiciary and legal professions in conflict-affected situations. | Поэтому Комиссия должна и далее подчеркивать крайнюю необходимость увеличения числа женщин, работающих в судебных органах и юристами, в ситуациях, затронутых конфликтами. |
| Altogether, there are approximately 1,000 federal judges, and the federal judiciary employs some 28,000 people. | В целом в федеральных судебных органах занято 1000 судей и около 28000 сотрудников. |
| Women have been represented in the judiciary since the 1960s. | С 1960х годов прошлого века женщины представлены в судебных органах. |
| Information and data on women's participation in judiciary bodies is insufficient. | Информация и данные о представленности женщин в судебных органах является недостаточной. |
| That argument was understandable where the Government, the administration and the judiciary were concerned. | Этот аргумент вполне понятен, когда речь идет о правительстве, административных и судебных органах. |
| The number of minority representatives in the judiciary bodies is inferior. | Несколько ниже доля представителей данного меньшинства в судебных органах. |
| HR Committee was concerned at interference with the independence of the judiciary and the problem of judicial corruption. | КПЧ выразил озабоченность по поводу посягательств на независимость судебной системы и проблемы коррупции в судебных органах. |