Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органах

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органах"

Примеры: Judiciary - Судебных органах
SCN called for establishment of a juvenile court and special units within the police, public prosecutor's office and judiciary to deal with children. Непальское отделение организации "Спасите детей" выступило за создание суда по делам несовершеннолетних и специальных отделов по делам детей в полиции, в прокуратуре и в судебных органах.
As regards the judiciary, while few women hold decision-making posts, some improvement in the situation has been observable in recent years, with a trend in the direction of promotions for women practising in that sector. Несмотря на незначительное представительство женщин на руководящих постах в судебных органах, в этом секторе наметилось некоторое улучшение и отмечается тенденция более активного выдвижения женщин на эти должности.
Training would continue to be offered for service providers in women's shelters, legislation on domestic violence would be further reviewed, and the experience of other countries with such legislation would be studied to sensitize further various ministries and the judiciary to this issue. Будет продолжена подготовка сотрудников приютов для женщин, пересмотрено законодательство о бытовом насилии и изучен опыт других стран в отношении такого законодательства, с тем чтобы добиться более глубокого понимания этого вопроса в министерствах и судебных органах.
A significant number of women have achieved high-level professional posts in the judiciary by competitive recruitment (a series of examinations), although their numbers are fewer in the upper echelons. Благодаря конкурсному набору (серия экзаменов) значительное число женщин смогло занять профессиональные должности высокого уровня в судебных органах, хотя число женщин в верхних эшелонах не столь велико.
It is concerned about the low remuneration of local judges and prosecutors, the low representation of ethnic minorities in the judiciary, the excessive length of civil court proceedings and court backlogs and the frequent failure to enforce judgements (art. 14). Он испытывает беспокойство по поводу низкого уровня вознаграждения местных судей и прокуроров, слабого представительства этнических меньшинств в судебных органах, чрезмерно длительных сроков гражданского судопроизводства и большого объема нерассмотренных судебных дел, а также множества случаев необеспечения исполнения судебных решений (статья 14).
Among prosecutors the proportion has been reduced to between 30 and 35 per cent, while some 30 per cent of judges are still appointed on a provisional basis in the judiciary. В органах прокуратуры количество временно назначенных сотрудников уменьшилось до 3035%, тогда как в судебных органах доля временно назначенных сотрудников все еще составляет 30%.
Ms. SREMIC (Croatia) said that it was not entirely true that Croatian women did not participate in the decision-making process; for example, women were well represented in the judiciary. Г-жа СРЕМИЧ (Хорватия) говорит, что не совсем верным является утверждение о том, что хорватские женщины не участвуют в процессе принятия решений; например, женщины хорошо представлены в судебных органах.
In the judiciary, no women held the following posts: Attorney General, Deputy Attorney General, Director-General. В судебных органах ни одна женщина не была представлена ни на одной из следующих должностей: генеральный прокурор, заместитель генерального прокурора, генеральный директор.
The Committee is concerned at the lack of disaggregated data on members of minority groups employed in the central and local State bodies, in the police force as well as the judiciary (art. 5 (c)). Комитет обеспокоен в связи с отсутствием дезагрегированных данных по количеству лиц из числа групп меньшинств, работающих в центральных и местных государственных органах, в подразделениях полиции и в судебных органах (статья 5 с)).
The number of women working in the monitored period in the judiciary, at all public prosecution levels, in the Prison Service, the Probation and Mediation Service and in the Institute for Criminology and Social Prevention, is summarized in tables no. 9.1-9.7. Число женщин, которые в рассматриваемый период работали в судебных органах, на всех уровнях государственного обвинения, в Службе исполнения наказаний, Службе по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг и в Институте криминологии и социальной профилактики, указано в таблицах 9.1 - 9.7.
The decision to apply the written proceedings of the Act concerning the judiciary to these requests, instead of the interlocutory proceedings established in the Code of Criminal Procedure, violated the principles of oral conduct and continuity that must guide the oral proceedings and delayed their resumption. Решение о применении по отношению к отводам процедуры, предусмотренной в Законе о судебных органах, вместо процедуры производства по дополнительным делам, установленной в Уголовно-процессуальном кодексе, было принято в нарушение принципов устности и преемственности судопроизводства, которых следует придерживаться при устном разбирательстве, и отсрочило его возобновление.
Turning to the representation of women in the judiciary, she said that 39 per cent of judges were women. Ms. Haitembu explained that customary law coexisted with and complemented civil law. Что же касается представленности женщин в судебных органах, то, по словам оратора, 39 процентов судей - женщины.
Jordan referred to the promotion and protection of women's rights with an increase from 1 to 11 per cent representation in the Parliament and with a 50 per cent increase among the judiciary, which has promoted equality in professions monopolized hitherto by men. Иордания отметила поощрение и защиту прав женщин, рост их представленности в Парламенте с 1% до 11%, а в судебных органах - на 50%, что способствует достижению равноправия в профессиях, ранее монополизировавшихся мужчинами.
It recommended that Qatar adopt effective measures to fully ensure the independence of the judiciary, and ensure that female judges may serve and address the same jurisdictions as male judges. Комитет рекомендовал Катару принять эффективные меры для обеспечения в полном объеме независимости судейского корпуса и обеспечить, чтобы судьи-женщины могли занимать должности в тех же судебных органах, что и судьи-мужчины.
The National Council of the Judiciary itself gives more precise figures, with estimates of 12 per cent of provisional appointments in the judiciary (annex 4) and 39 per cent in public prosecution (annex 5). Согласно уточненным сведениям Национального судебного совета в судебных органах по-прежнему работает 12% временных сотрудников (приложение 4), а в органах прокуратуры 39% (приложение 5).
The oversight function of parliamentarians is an important tool in checking corruption and corrupt practices in the executive, the civil service, the judiciary, etc. However, where Parliament itself is corrupt and is not monitored by an independent and vibrant media, corruption thrives. Важным средством сдерживания коррупции и коррупционной практики в органах исполнительной власти, в гражданской службе, в судебных органах и т.д. Однако если сам парламент коррумпирован и если за ним не наблюдают независимые и активные средств массовой информации, то коррупция процветает.
As more women enter the legal profession, the number of women in the judiciary continues to show a steady increase, with the fee-paid 'feeder' ranks reflecting a higher proportion of women than in salaried judicial office. По мере того как все больше женщин выбирают юриспруденцию в качестве профессии, число женщин в судебных органах продолжает устойчиво расти, при этом доля женщин среди сотрудников, получающих вознаграждение в виде гонораров, выше, чем доля женщин среди судей, получающих должностной оклад.
Judiciary: 2,227 staff members Всего в судебных органах - 2227
Under the New Judiciary Law, enacted in 1972, the stipendiary magistrates are required to be attorneys at law, which requires a degree in law plus two years' legal practice. По новому закону о судебных органах, принятому в 1972 году, магистратные судьи-стипендиаты должны иметь высшее юридическое образование, а также два года юридической практики.
It is worth emphasizing that the presence of women in the other ranks of the Judiciary is already rather significant, and at present stands at about 30 percent, according to data provided by political scientist Lúcia Avelar. Следует также подчеркнуть, что доля женщин на других должностях в судебных органах уже является значительной и, согласно данным, представленным политологом Лючией Авелар, составляет в настоящее время 30 процентов.
Solicitor-General Administrator-General The number of women in the Judiciary is increasing following the appointment of a woman as Chief Justice. Наблюдаемый сегодня рост численности женщин на руководящих должностях в судебных органах власти начался после назначения женщины на должность председателя Верховного суда.
The country's three main judicial bodies - the Supreme Court, the Council of the Federal Judiciary and the Federal Electoral Tribunal - have special offices devoted to gender equity and equality. В трех главных судебных органах - ВС, ФСДС и ИСФСВ - созданы специальные коллегии по вопросам гендерного равенства и равноправия.
In the Judiciary Power, the lower representation of women in the spaces of power and decision-making shows the social roles experienced by women and men in a patriarchal culture with the "masculinization of the command and feminization of subalternity". Слабая представленность женщин на руководящих и директивных должностях наблюдается и в судебных органах, что отражает сложившееся в патриархальной культуре представление о социальной роли женщин и мужчин, когда мужчина командует, а женщина подчиняется.
The Federation sets down the rules on the training of lawyers in sections 5 to 5d of the German Judiciary Act only in terms of the basic features; the detailed structure of university curricula, in particular, is left to the individual Länder. На федеральном уровне в разделах 5-5(d) Закона о судебных органах содержатся положения, определяющие профессиональную подготовку юристов, однако в них изложены лишь основные условия; каждая земля самостоятельно определяет структуру университетской учебной программы.
For example, in Bulgaria, article 36e of the Law on the Judiciary, which entered into force on 1 January 2003, regulated the functions of a special Directorate within the Ministry of Justice that carried out tasks relating to protection of magistrates. Например, в статье 36е Закона о судебных органах Болгарии, вступившего в силу 1 января 2003 года, определяются функции специального управления в рамках министерства внутренних дел, занимающегося вопросами защиты магистратов.