Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органах

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органах"

Примеры: Judiciary - Судебных органах
Promoting and advocating for the strengthening of oversight and disciplinary mechanisms within the judiciary and prosecutors' and public defenders' offices, and undertaking periodic assessments of the functioning of the justice system will also be required. Необходимо будет также способствовать укреплению надзорных и дисциплинарных механизмов в судебных органах и органах прокуратуры, а также в службах государственных защитников и добиваться такого укрепления, а также периодически проводить оценку функционирования системы правосудия.
In 2010, UNHCR requested that Croatia fully implement the Constitutional Law on the Rights of National Minorities and ensure access to employment and representation in State administration, police and the judiciary for minority returnees. В 2010 году УВКБ просило Хорватию в полной мере соблюдать Конституционный закон о правах национальных меньшинств и обеспечивать возвращенцам из числа меньшинств доступ к занятости и представительству в государственных административных, правоохранительных и судебных органах.
At the present time, women are employed in all of the country's senior positions, such as in the judiciary, with women making up one third of judges countrywide. В настоящее время женщины занимают руководящие должности во всех сферах деятельности в стране, в частности, в судебных органах, где женщины составляют треть общего числа судей в стране.
JS8 also claimed that discrimination and human rights abuses against LGBT were endemic in the public and private sectors, including by the police and the judiciary, health-care services, education, the housing sector and the media. В СП8 утверждалось также, что дискриминация и нарушения прав человека ЛГБТ носят эндемический характер в государственном и в частном секторе, в том числе в милиции и в судебных органах, в медицинских учреждениях, в области образования, в секторе жилья и в средствах массовой информации.
The State party should intensify its efforts to achieve equitable representation of women in Parliament and at the highest levels of the Government, judiciary, public service, academia, police force and prison service, within specific and urgent time frames. Государству-участнику следует активизировать свои усилия, направленные на достижение справедливой представленности женщин в парламенте и на самых высоких должностных уровнях в правительстве, судебных органах, на государственной службе, в академических кругах, правоохранительных органах и пенитенциарной службе в четко установленные и сжатые сроки.
Please indicate whether any temporary special measures are in place to increase the representation of women in public office, the judiciary and the diplomatic service (pp. 33-34 and 37). Просьба указать, осуществляются ли какие-либо временные специальные меры по повышению представленности женщин на государственной службе, в судебных органах и на дипломатической службе (стр. 51-54 и 69).
It is also concerned that women remain underrepresented in senior positions within the public administration, including the diplomatic service and the judiciary, as well as the private sector, thus limiting women's participation in decision-making processes in all areas. Он обеспокоен также тем, что женщины по-прежнему слабо представлены на высоких должностях в государственной администрации, в том числе на дипломатической службе и в судебных органах, а также в частном секторе, что ограничивает участие женщин в процессах принятия решений во всех областях.
Indicate whether the Government intends to issue directives, establish quotas, or take any other specific measures to increase the representation of women at senior levels of government, the judiciary as well as their representation at the international level. Ь. Просьба указать, намерено ли правительство издавать директивы, устанавливать квоты и принимать какие-либо другие конкретные меры для увеличения представленности женщин на высших государственных должностях и в судебных органах, а также на международном уровне.
According to the NGO Coalitions, the Government had failed to take measures to eliminate caste-based discrimination and untouchability and made little effort to implement relevant recommendations of UN mechanisms, particularly regarding proportional representation in the Government, legislative bodies and the judiciary. Как указали коалиции НПО, правительство не принимает мер для ликвидации дискриминации по признакам кастовой принадлежности и неприкасаемости и мало что делает для выполнения соответствующих рекомендаций механизмов Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается обеспечения пропорционального представительства в правительстве, в законодательных и в судебных органах.
82.13. Ensure equal employment opportunities for women, and enhance women's participation in the workforce by recruiting qualified women for expert and supervisory positions in all ministries, diplomatic corps and the judiciary. 82.13 Обеспечить женщинам равные возможности в области занятости и увеличить число работающих женщин путем найма квалифицированных женщин на должности специалистов и руководящих работников во всех министерствах, в дипломатическом корпусе и в судебных органах.
Concerning minorities, she asked whether members of a recognized minority were considered foreigners or nationals and whether they could be employed, for example, by the police or the judiciary. Что касается меньшинств, то она спрашивает, рассматриваются ли члены меньшинств, признанных как таковые, в качестве иностранцев или в качестве граждан и могут ли они работать, например в полиции или в судебных органах.
The complainant also referred to a number of reports regarding the general political situation in the country, the situation of the judiciary and the use of torture in Bangladesh. Автор сослался также на ряд сообщений, касающихся общей политической ситуации в стране, ситуации в судебных органах и применения пыток в Бангладеш.
The proportion of women in Government below the level of Minister was not equal and women were also underrepresented among the heads of public agencies and in the judiciary. Доля женщин в правительстве, занимающих должности ниже должности министра, не равна доле мужчин, и женщины также недостаточно представлены среди руководителей государственных ведомств и в судебных органах.
Ms. Halperin-Kaddari asked how many women served in the judiciary at all levels, including the Supreme Court; whether there was a special court for family matters; and, if so, whether any of its posts were held by women. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, сколько женщин работают в судебных органах всех уровней, включая Верховный суд; существует ли какой-либо специальный суд по семейным делам; и если существует, то занимают ли в нем какие-либо должности женщины.
The Committee expresses deep concern about the extremely low level of representation of women in decision-making positions in all spheres, including in parliament, Government, the judiciary, public administration, the Foreign Service and academia (art. 3). Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с крайне низким уровнем представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, во всех сферах, в том числе в парламенте, правительстве, судебных органах, системе государственного управления, органах иностранных дел и в науке (статья 3).
In this connection, the Czech Republic recommended the strengthening of judicial structures, the adoption of measures against corruption in judiciary and the introduction of more education and training for police, courts and social services. В этой связи Чешская Республика рекомендовала усилить судебные структуры, принять меры по борьбе с коррупцией в судебных органах и усилить систему образования и подготовки сотрудников полиции, судов и социальных служб.
Some of the most significant facts for participation of Albanian women in all levels of drafting of policies, strategies or their nomination in public functions in all instances of governance are the very high positions that some of them have in legislative power and executive and judiciary power. Примерами наиболее значимых фактов участия албанских женщин на всех уровнях разработки политики, стратегий или их назначения на государственные должности во всех органах управления являются те высокие посты, которые занимают ряд женщин в законодательных, а также в исполнительных и судебных органах власти.
The CEDAW committee, in its review of Spain's last report, expressed its concern over the under-representation of women in politics, in the judiciary, and in the foreign service. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в связи с последним докладом Испании выразил озабоченность по поводу ограниченного участия женщин в политической жизни, в судебных органах и на заграничной службе.
The Committee is concerned at the low percentage of women in high-ranking positions in the Government, the Diet, the local assemblies, the judiciary, academia and the diplomatic service. Комитет испытывает озабоченность в связи с низкой долей женщин на высоких должностях в правительстве, Диете, местных ассамблеях, судебных органах, научных учреждениях и на дипломатической службе.
Ms. Halperin-Kaddari enquired as to the number of women in the judiciary and requested an update regarding family property rights in relation to marriage dissolution and the future earning capacity of divorcing women. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, сколько женщин работает в судебных органах, и просит предоставить последние данные относительно прав на семейную собственность, которые имеют женщины при расторжении брака, а также указать примерный размер будущих заработков, которые могут получать разведенные женщины.
Greece cited reported problems with the judiciary, including interventions of the executive power, delays in judicial proceedings, corruption in court system and a practice of appointing judges that were not graduates of the academy for judges. Греция сослалась на сообщение о проблемах в судебных органах, включая вмешательство исполнительной власти, затяжки судопроизводства, коррупцию в судебной системе и практику назначения судей, которые не закончили судебной академии.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has noted with concern the lack of women, including indigenous women, appointed to the judiciary and has called for gender-sensitization training of justice officers. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин с озабоченностью отметил отсутствие женщин, включая женщин из числа коренных народов, занимающих должности в судебных органах, и призвал обеспечить подготовку работников судебных органов с упором на вопросы, касающиеся положения женщин.
It would be useful to know how many minority representatives had been elected to parliament, how many occupied senior posts in government, the judiciary, the police and other State bodies at central and local levels, and how many were members of political parties. Было бы полезно знать, сколько представителей национальных меньшинств избрано в парламент, сколько занимают высокие посты в правительстве, в судебных органах, в полиции и других государственных центральных и местных органах власти и сколько являются членами политических партий.
(c) Ensure access of women to all areas of public life, in particular in the government, the departmental and communal councils and the judiciary and the diplomatic service, including at high levels of decision-making; с) обеспечить доступ женщин ко всем областям общественной жизни, в частности их участие в правительстве, департаментских и общинных советах и судебных органах, а также доступа к дипломатической службе, включая должности на высоком уровне принятия решений;
They were well-represented in the executive branch, as they made up 40 per cent of the Cabinet, and in the judiciary, as 50 per cent of the Supreme Court judges were women. Женщины широко представлены в исполнительных органах: их доля в кабинете составляет 40 процентов, а также в судебных органах: доля женщин-судей в верховном суде составляет 50 процентов.