Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органах

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органах"

Примеры: Judiciary - Судебных органах
It is noted that women still remain grossly underrepresented in the judiciary, making up only 7 per cent of the total number of judges in Afghan courts. Отмечается, что женщины до сих пор значительно недопредставлены в судебных органах и составляют лишь 7 процентов всех судей в афганских судах.
There had also been considerable difficulties in the collection and processing of relevant data, owing to poorly organized statistics services, staff shortages in State and judicial bodies and the ongoing reform of the judiciary. Также имелись существенные сложности со сбором и обработкой соответствующей информации, связанные с низким уровнем организации статистических служб, нехваткой персонала в государственных и судебных органах и продолжающейся реформой судебной системы.
The State programme of 2000, entitled "Guidelines", names a number of mechanisms aimed at reaching a minimum goal of 30 per cent of women in the legislative, executive and judiciary branches. В государственной программе 2000 года, озаглавленной «Основные направления», назван ряд механизмов, нацеленных на достижение как минимум 30-процентного участия женщин в законодательных, исполнительных и судебных органах.
The Judiciary In the judiciary, there were 118 women judges, or 7.5% of the total of 1,567 judges in December 2000. В декабре 2000 года женщин-судей в судебных органах насчитывалось 118 человек, или 7,5 процента от общего числа 1567 судей.
Article 1 of the Judiciary Law, reads as follows: "The judiciary is independent in the performance of its duties. В статье 1 закона о судебных органах предусматривается: "Суды являются независимыми органами в том, что касается исполнения ими своих функций.
While acknowledging some positive developments, the Committee is also concerned at women's low rate of participation in the administration, the judiciary and the diplomatic service as well as their low representation at the international level. Приветствуя некоторые позитивные сдвиги, Комитет, тем не менее, озабочен низким уровнем представленности женщин в административных и судебных органах, на дипломатической службе и международном уровне.
This Council is competent to consider candidacies for appointment to posts in the judiciary and the Department of Public Prosecutions, as well as the promotion, transfer, assignment and secondment of such personnel. Этот Совет компетентен рассматривать кандидатуры на занятие постов в судебных органах и Департаменте публичных преследований, а также вопросы повышения по службе, перевода, назначения и откомандирования таких сотрудников.
Detailed information on the State party's judicial system had been included in the written replies, which gave an overview of the courts and judiciary. Подробная информация о судебной системе государства-участника была включена в письменные ответы, из которых можно составить общее представление о судах и судебных органах.
Please provide information on the participation of women, compared to men, at all levels and in all branches of the administration, the Parliament and the judiciary. Просьба представить информацию об участии женщин по сравнению с мужчинами на всех уровнях администрации и в законодательных и судебных органах.
Disabled persons were denied access to posts in the judiciary under article 70 (b) of the Judicial Authority Act on the grounds that appropriate physical capabilities were required to perform the functions of a judge. В соответствии со статьей 70(b) Закона о судебной власти инвалиды не могут занимать должности в судебных органах по причине того, что выполнение функций судьи требует соответствующей физической формы.
Reforms were under way in the judiciary, media and public services, and a national procurement unit was being set up to enhance accountability and ensure good governance. В судебных органах, СМИ и в сфере государственной службы проводятся реформы, а для улучшения отчетности и обеспечения эффективного руководства создается национальный механизм по закупкам.
While welcoming the high proportion of women judges, it notes with concern that women remain underrepresented at the senior level of the judiciary and in higher level courts. С удовлетворением отмечая высокую долю женщин-судей, он озабочен тем, что женщины по-прежнему недопредставлены на должностях высокого уровня в судебных органах и судах высоких инстанций.
However, responsibility for delays in the processing of cases did not lie with the judiciary alone; action taken by counsel and case-specific circumstances must also be taken into account. Однако ответственность за задержки в рассмотрении дел лежит не только на судебных органах; следует учитывать также меры, принимаемые адвокатами, и специфические для каждого дела обстоятельства.
The Committee recommends that temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention be adopted to increase the participation of women in the judiciary. Комитет рекомендует принять временные специальные меры в соответствии со статьей 4, пункт 1 Конвенции для увеличения представленности женщин в судебных органах.
The Committee recommends that the State party take measures in order to ensure the representation of persons belonging to minority groups in the police and the judiciary. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению представленности лиц, принадлежащих к группам меньшинств, в органах полиции и судебных органах.
It recommended giving priority to the adoption of legal reforms to the professional career system of the judiciary and in the Public Prosecution Service, and continuing to support CICIG. Комитет рекомендовал придать первоочередной характер одобрению правовых реформ в системе профессионального роста в судебных органах и Генеральной прокуратуре, а также продолжать оказывать помощь МКББГ.
The improvement of women representation in the judiciary can be attributed to the increased intake in girls into the faculties of law at the universities in the country. Увеличение представленности женщин в судебных органах обусловлено ростом числа девушек, поступающих на юридические факультеты университетов страны.
To further strengthen the capacities and independence of the judicial system and to effectively combat corruption within the judiciary (Germany); продолжать укреплять потенциал и независимость судебной системы и эффективно бороться с коррупцией в судебных органах (Германия);
The Committee takes note of specific data provided by the State party on the representation of persons belonging to ethnic groups in public life, civil service, local assembly and the judiciary. Комитет принимает к сведению поступившие от государства-участника конкретные сведения о представленности лиц, принадлежащих к этническим группам, в общественной жизни, на гражданской службе, в местных маджлисах и судебных органах.
(b) Representation of minorities in the judiciary and other public services, in particular those in charge of culture and education; Ь) представленность меньшинств в судебных органах и других государственных службах, в особенности отвечающих за культуру и образование;
It is also concerned that women continue to be underrepresented in decision-making positions, in particular in the Foreign Service, the judiciary and academia (arts. 2 and 3). Он также обеспокоен тем, что женщины по-прежнему недостаточно представлены на руководящих должностях, в частности на дипломатической службе, в судебных органах и учебных заведениях (статьи 2 и 3).
It should also introduce measures to increase the representation of women in decision-making positions, in particular in the Foreign Service, the judiciary, and academia. Ему следует также принять меры по расширению представленности женщин на должностях уровня принятия решений, в частности на дипломатической службе, в судебных органах и учебных заведениях.
Even in countries that have a higher representation of women in the judiciary, the numbers of women decrease at higher levels. Даже в тех странах, где представительство женщин в судебных органах выше, их количество уменьшается на более высоких уровнях системы.
All forms of torture, cruel and inhuman treatment and solitary confinement were prohibited and a special working group had been set up in the judiciary to follow up on the prohibition of capital punishment of children and juveniles. Запрещены все формы пыток, жестокого и бесчеловечного обращения и одиночное заключение, а также создана специальная рабочая группа в судебных органах для практической реализации мер по запрещению применения высшей меры наказания в отношении детей и несовершеннолетних.
His Government was committed to strengthening the judiciary with a view to ensuring stability for the professional staff and attracting some of the most competent personnel who had left the country. Правительство Гаити предпринимает шаги по укреплению судебной власти в целях обеспечения стабильности профессиональных кадров и привлечения к работе в судебных органах наиболее компетентных специалистов, уехавших из страны.