Английский - русский
Перевод слова Jeopardize
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Jeopardize - Поставить под угрозу"

Примеры: Jeopardize - Поставить под угрозу
An overburdening of the agenda of the World Trade Organization was likely to put the international trading system at risk and jeopardize the growth prospects of all countries. Чрезмерная перегруженность программы работы Всемирной организации торговли может поставить под угрозу международную торговую систему, а также перспективы роста всех стран.
Reservations were expressed at that time about the wisdom of the move, lest it jeopardize the hitherto close involvement of the permanent missions in New York. В то время высказывались сомнения относительно целесообразности такой меры, поскольку она могла поставить под угрозу активное участие постоянных представительств, находящихся в Нью-Йорке.
There is a need to put an end to violence which would otherwise jeopardize the progress made to date. Необходимо положить конец насилию, которое в противном случае может поставить под угрозу достигнутый прогресс.
According to them, the existing gap between the expectations of the Afghan people and the funds provided by the international community could jeopardize the political process. По их словам, несоответствие ожиданий афганского народа и объема финансирования со стороны международного сообщества может поставить под угрозу срыва политический процесс.
Any decision, such as this, that challenges the Transitional Charter has the potential to jeopardize the successful conclusion of the transitional process and forthcoming presidential elections. Любое подобное решение, которое противоречит Переходной хартии, способно поставить под угрозу успешное завершение переходного процесса и предстоящие президентские выборы.
This is a critically important issue that could jeopardize the credibility of the Council should it fail to ensure the implementation of its own resolutions. Это исключительно важный вопрос, который может поставить под угрозу авторитет Совета Безопасности, если ему не удастся добиться осуществления своих собственных резолюций.
The supervisory bodies had described such discrimination as one of the most serious violations of freedom of association, since it could jeopardize the very existence of trade unions. Контролирующие органы охарактеризовали такую дискриминацию как одну из наиболее серьезных форм нарушения свободы ассоциации, поскольку она может поставить под угрозу само существование профсоюзов.
The Group was deeply concerned at the arbitrary 3 per cent cut imposed on programme managers, which could jeopardize the effective implementation of mandates. Группа выражает глубокую обеспокоенность требованиями к руководителям программ в отношении осуществления произвольного трехпроцентного сокращения, что может поставить под угрозу эффективное выполнение мандатов.
The EU also calls on the parties to refrain from any unilateral measure that could jeopardize the outcome of the negotiations on a final settlement. Европейский союз также призывает обе стороны воздерживаться от любых односторонних мер, которые могли бы поставить под угрозу исход переговоров об окончательном урегулировании.
Should that situation persist, it could jeopardize the credibility of the NPT system and serve as a pretext for other States to pursue proliferation. Сохранись эта ситуация, это могло бы поставить под угрозу убедительность системы ДНЯО и служило бы другим государствам в качестве предлога для реализации распространения.
Closed meetings may invoke criticism about transparency but open meetings may jeopardize the review process, whereby draft reports are confidential until they are approved. Закрытые заседания могут вызвать критику в отношении прозрачности, а открытые могут поставить под угрозу процесс рецензирования, когда проекты докладов являются конфиденциальными до их одобрения.
The review of annual reports has highlighted that current arrangements within the Authority for collecting and managing data are likely to jeopardize future data access and use. Обзор годовых отчетов показал, что существующие в рамках Органа механизмы сбора информации и управления ею могут в дальнейшем поставить под угрозу доступ к данным и их использование.
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in the Sudan. Они выразили свою убежденность в том, что не следует предпринимать никаких действий, которые могли бы поставить под угрозу с таким трудом начатый в Судане процесс.
They stressed that any action that might jeopardize the safety and security of United Nations peacekeepers on the ground must immediately end. Они особо отметили, что любые действия, которые могут поставить под угрозу охрану и безопасность миротворцев Организации Объединенных Наций на местах, должны быть немедленно прекращены.
His Government was actively involved in finding a diplomatic solution to the current proliferation crises, which could jeopardize the Treaty's integrity. Правительство страны оратора активно участвует в поиске дипломатического решения нынешних связанных с распространением ядерного оружия кризисов, которые способны поставить под угрозу целостность Договора.
I also call on all parties to respect their ceasefire commitments and to refrain from any actions that could jeopardize the successful conduct of the peace talks. Я также призываю все стороны выполнять свои обязательства по соблюдению режима прекращения огня и воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу успешное проведение мирных переговоров.
However, the Board is concerned that the increasing gap between the liability and funding available may jeopardize the achievement of the strategy. Тем не менее Комиссия обеспокоена тем, что увеличивающийся разрыв между объемом обязательств и доступным финансированием может поставить под угрозу успешное осуществление стратегии.
That proposal should be urgently examined, as quick-impact projects were designed to remedy deficiencies in public services and forestall problems that could jeopardize the country's stability. Это предложение следует безотлагательно изучить, поскольку проекты с быстрой отдачей предназначены для устранения недостатков в сфере коммунальных услуг и предотвращения возникновения проблем, которые могут поставить под угрозу стабильность в стране.
The recent decline in ODA should be an important concern to the Committee, as unmet commitments could jeopardize the development plans of the poorer countries. Комитету следует обратить самое пристальное внимание на недавнее сокращение объемов ОПР, поскольку невыполнение обязательств может поставить под угрозу планы менее обеспеченных стран в области развития.
Delegations continued to express concern for the decline in predictable, long-term core resources, stressing that the continued decline would jeopardize the ability of UNDP to fulfil its mandate. Делегации далее выразили обеспокоенность в связи с уменьшением предсказуемых, долгосрочных основных ресурсов, подчеркнув, что дальнейшее уменьшение может поставить под угрозу способность ПРООН выполнять свой мандат.
We are concerned that these modernization efforts could slow, if not jeopardize, the reduction of the quantities of these weapons. Нас беспокоит то обстоятельство, что эти модернизационные усилия могут замедлить, а то и поставить под угрозу количественные сокращения этих вооружений.
Further paralysis of the Conference might not only jeopardize its status and legitimacy as the premier forum for disarmament but also damage the very foundations of the multilateral disarmament machinery. Дальнейший паралич Конференции мог бы не только поставить под угрозу ее статус и легитимность как первостепенного форума по разоружению, но и нанести ущерб самим основам многостороннего разоруженческого механизма.
This situation further exacerbates the Mission's limited monitoring capacity and could, if the situation deteriorates seriously, jeopardize the integrity of the Temporary Security Zone. Такая ситуация еще более затрудняет ограниченные возможности Миссии осуществлять наблюдение и, в случае серьезного ухудшения ситуации, может поставить под угрозу целостность временной зоны безопасности.
The leaders and people of Timor-Leste did not allow those events to jeopardize the country's overall stability. The security situation remained calm. Лидеры и народ Тимора-Лешти не позволили этим событиям поставить под угрозу общую стабильность в стране, и обстановка в плане безопасности оставалась спокойной.
If the secret police find out you're there, it could jeopardize Annie and Reva's safety. Если секретная полиция найдет тебя, то это может поставить под угрозу безопасность Энни и Ривы.