Английский - русский
Перевод слова Jeopardize
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Jeopardize - Поставить под угрозу"

Примеры: Jeopardize - Поставить под угрозу
The recent limited available cement on the market could being to jeopardize the scheduled completion of the project. Недавно возникший дефицит цемента на рынке может поставить под угрозу завершение проекта в установленные сроки.
We believe that such unusual procedures could jeopardize the decisions of international conventions in the future. Мы считаем, что такие необычные процедуры могут поставить под угрозу решения международных форумов в будущем.
They also exacerbate tension in the Korean Peninsula and may jeopardize regional stability. Они также усиливают напряженность на Корейском полуострове и могут поставить под угрозу региональную стабильность.
1.4.2.2.4 If, during the journey, an infringement which could jeopardize the safety... 1.4.2.2.4 Если в ходе рейса обнаруживается нарушение, которое может поставить под угрозу безопасность...
The absence of certain preconditions could jeopardize the entire process. Отсутствие некоторых предварительных условий может поставить под угрозу весь процесс.
In this sense, we deem it necessary to prevent violent actions on the ground that could jeopardize dialogue among the parties. В этой связи мы считаем необходимым не допустить насильственные действия на местах, которые могут поставить под угрозу диалог между сторонами.
To entrust those bodies with new competencies might jeopardize the very nature of multilateral treaties. Наделение этих органов дополнительной компетенцией может поставить под угрозу сам многосторонний характер договоров.
In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. В ряде случаев отказ в предоставлении статуса юридического лица может поставить под угрозу шансы на выживание той или иной религиозной или идейной общины.
It warned that persistence of the political stalemate could jeopardize the promotion and protection of fundamental rights and freedoms. Она предупредила, что сохранение политического тупика может поставить под угрозу поощрение и защиту основных прав и свобод.
As methyl bromide stockpiles could jeopardize effective compliance with the Montreal Protocol, his country would continue to follow the issue closely. Поскольку запасы бромистого метила могут поставить под угрозу эффективное соблюдение Монреальского протокола, его страна будет и впредь держать этот вопрос под контролем.
Extreme weather conditions can jeopardize these gains and threaten household water adequacy and availability. Экстремальные погодные условия могут поставить под угрозу эти завоевания и водоснабжение семей в адекватном объеме.
Peacekeeping must not be allowed to become peace enforcement, which might jeopardize the relationship between the host country and the peacekeeping mission. Миротворчество не должно быть принуждением к миру, которое может поставить под угрозу взаимоотношения между принимающей страной и миротворческой миссией.
It considered that the deployment of weapons in outer space could jeopardize the whole system of international security. Правительство страны считает, что размещение средств вооружения в космическом пространстве может поставить под угрозу всю систему международной безопасности.
We are against any unilateral actions that could increase tensions and jeopardize the encouraging progress made recently through practical cooperation measures. Мы выступаем против любых односторонних действий, способных повысить напряженность и поставить под угрозу обнадеживающий прогресс, достигнутый недавно благодаря практическим мерам сотрудничества.
The Council members called on both sides to avoid any action which could jeopardize further progress. Члены Совета призвали обе стороны избегать каких-либо действий, которые могли бы поставить под угрозу дальнейший прогресс.
Members felt that the use of such tools could jeopardize the confidentiality of the information in submissions and of the meetings of subcommissions. Члены считают, что использование таких инструментов может поставить под угрозу конфиденциальность информации в представлениях и заседаний подкомиссий.
The failure to provide these services could jeopardize the operations of peacekeeping. Отсутствие этих услуг может поставить под угрозу осуществление операций по поддержанию мира.
The ongoing demographic transition within the Department could jeopardize the quality of services on which Member States relied. Происходящие в Департаменте демографические изменения могут поставить под угрозу качество обслуживания, на которое рассчитывают государства-члены.
It threatens to reverse recent accomplishments and to jeopardize hard won progress on the MDGs. Он грозит перечеркнуть последние достижения и поставить под угрозу с трудом завоеванный успех в продвижении к Целям тысячелетия в области развития.
Failure to provide the necessary services, or any interruption of service, could compromise or jeopardize peacekeeping activities. Отсутствие необходимых услуг или любые перебои в таком обслуживании могут поставить под угрозу деятельность по поддержанию мира.
Those agreements will also seriously prejudice our negotiations with other countries and may jeopardize the future of our integration movement. Такие договоренности также нанесут серьезный ущерб нашим переговорам с другими странами и могут поставить под угрозу будущее нашего интеграционного процесса.
Failure to cover these costs could jeopardize the entire project. Неспособность покрыть такие расходы может поставить под угрозу осуществление всего проекта.
The international community's failure to act could jeopardize the realization of the Millennium Development Goals. Бездействие международного сообщества может поставить под угрозу осуществление Целей развития тысячелетия.
The African Group was concerned that non-payment of those contributions would jeopardize the implementation of the Organization's activities, including peacekeeping. Группа африканских государств обеспокоена тем, что невыплата этих взносов может поставить под угрозу осуществление Организацией своей деятельности, включая поддержание мира.
The absence of such assistance could jeopardize the effectiveness of the sanctions regime and affect the credibility of Security Council's decisions. Отсутствие такой помощи может поставить под угрозу эффективность режима санкций и отразиться на авторитете решений Совета Безопасности.