Английский - русский
Перевод слова Jeopardize
Вариант перевода Угрожать

Примеры в контексте "Jeopardize - Угрожать"

Примеры: Jeopardize - Угрожать
Political instability has prevailed over the past three decades and can still jeopardize development support. Преобладающая в последние три десятилетия обстановка политической нестабильности продолжает угрожать деятельности по оказанию поддержки в области развития.
I don't want anything to jeopardize my operation, you know. Моей операции ничего не должно угрожать.
Nuclear weapons continue to jeopardize the very future of humankind. Ядерное оружие продолжает угрожать самому будущему человечества.
Without significant knowledge and preparation, attempts to export are doomed to failure and may even jeopardize the financial stability of the enterprise as whole. В отсутствие глубоких знаний и подготовки попытки организовать экспорт обречены на провал и даже могут угрожать финансовой стабильности предприятия в целом.
Not securing the needed funds early in the process can jeopardize effectiveness in delivering results. Если на раннем этапе процесса не обеспечивается необходимое финансирование, это может угрожать эффективности результатов осуществления программы.
The court may even forgo the questioning of minors if this would jeopardize their well-being. Суд может даже отменять допрос несовершеннолетних, если это может угрожать их благополучию.
Any significant delay in payments could seriously jeopardize the successful completion of the project. Любые значительные задержки с выплатами могут серьезным образом угрожать его успешному завершению.
This aspect is particularly relevant for unions or political parties since a direct interference in their membership may jeopardize their independence. Этот аспект особенно важен для профессиональных союзов и политических партий, поскольку прямое вмешательство в их политику в отношении членства может угрожать их независимости.
On the other hand, the dormitory system might jeopardize individual security of detainees. С другой стороны, система общих спален может угрожать личной безопасности заключенных.
A low degree of compliance by States parties with Views could jeopardize the credibility of the process. Низкий уровень реализации государствами-участниками соображений Комитета может угрожать авторитету этого процесса в целом.
The use of children to gather intelligence by military personnel may compromise their rights, cause additional distress and jeopardize their security by exposing them to retaliation by other groups. Использование детей военнослужащими для сбора разведывательных сведений может ущемлять их права, создавать для них дополнительный стресс и угрожать их безопасности в результате опасности репрессалий со стороны других группировок.
The form of legal protection provided for in this article clearly applies to any work that is likely to jeopardize a woman's physical and psychological welfare or health. Правовая защита, предусмотренная в этой статье, распространяется на любую работу, которая может угрожать физическому и психологическому благополучию или здоровью женщины.
In fact, the likely renewed slowdowns in the G-7 economies will jeopardize growth in emerging markets as well. На самом деле, новые вероятные замедления в экономиках "большой семерки" будут так же угрожать и развивающимся рынкам.
This basin has suffered disturbing deterioration, which, should it continue, could jeopardize the services provided to the world by the Canal. Водосборный бассейн серьезно пострадал, что, в перспективе, может угрожать способности канала обслуживать страны всего мира.
The introduction of new forms of protectionism, including social clauses, would jeopardize the successful implementation of the agreement reached at the conclusion of the negotiations. Возникновение новых форм протекционизма, включая положения, регулирующие социальные вопросы, будет угрожать успешному осуществлению соглашения, достигнутого на заключительном этапе переговоров.
It was correct to include crimes committed in peacetime among the crimes against humanity, for such crimes could jeopardize international peace and security. В число преступлений против человечности совершенно правильно были включены преступления, совершаемые в мирное время, поскольку такие преступления могут угрожать международному миру и безопасности.
In other parts of the world, vicious manifestations of racial discrimination continued to jeopardize friendly relations between peoples, impede cooperation between nations and threaten international peace and security. В других частях мира одиозные проявления расовой дискриминации продолжают угрожать дружественным отношениям между народами, создавая препятствия для сотрудничества между странами и угрожая международному миру и безопасности.
They also have the responsibility to prevent and stop research and production, which may jeopardize the humankind. Они также несут ответственность за предотвращение и прекращение исследований и производства, которые могут угрожать человечеству
Unless the people who live in these areas are accommodated and included, the areas in question may ultimately become marginalized and culturally isolated, a situation that may jeopardize social cohesion at some future time. Если не вовлекать людей, которые живут в таких районах, то они в конечном счете станут изолированными от прогресса и культурной жизни, что может в будущем угрожать социальной сплоченности.
Reliance upon extrabudgetary funding may jeopardize or appear to impact the independence of the United Nations, as projects that obtain earmarked funding might be perceived as being given higher priority. Зависимость от внебюджетного финансирования может угрожать независимости Организации Объединенных Наций или создавать неблагоприятное впечатление, так как проекты, получающие целевое финансирование, могут восприниматься как более приоритетные.
It is essential, however, to recognize the existence of certain obstacles that might jeopardize its de facto application. These obstacles include the following: Однако необходимо признать наличие определенных препятствий, которые могут угрожать ее фактическому применению, в том числе следующих:
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that even non-renewable tenure could jeopardize independence if the term was short and a judge had reason to be concerned about the next step in his or her career. Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что даже невозобновляемый срок пребывания в должности может угрожать независимости, если этот срок является коротким, а у судьи есть основания беспокоиться по поводу следующего шага в своей карьере.
Collaborative measures should be established in sending countries to reduce competition among them to provide migrant workers when the results of such competition may jeopardize the well-being of women migrant labour abroad. Направляющим странам следует принимать совместные меры по уменьшению конкуренции среди них в целях предоставления трудящихся-мигрантов, если результаты такой конкуренции могут угрожать благосостоянию трудящихся женщин-мигрантов за границей.
Despite the progress made in the field of human rights, it must be acknowledged that intolerance and poverty had not vanished and continued to jeopardize achievements. Несмотря на прогресс, достигнутый в области прав человека, приходится констатировать, что нетерпимость и нищета не исчезли с лица земли и продолжают угрожать завоеваниям в этой области.
As a consequence of a number of Governments' decision to rely entirely on monetary instruments in their quest for equilibrium, however, financial costs have reached new highs that may jeopardize future growth prospects. Однако из-за принятия рядом правительств решения полагаться в борьбе с диспропорциями исключительно на инструменты кредитно-денежной политики финансовые издержки достигли небывалых размеров, что может угрожать перспективам будущего роста.