Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Издать

Примеры в контексте "Issue - Издать"

Примеры: Issue - Издать
In this regard, the secretariat was requested to issue a revised version of the Project Identification Form. В связи с этим секретариату была адресована просьба издать пересмотренный вариант формуляра для определения технико-экономических показателей проектов.
The Group therefore urged the Office of the Ombudsman to complete the process as a matter of priority and issue its own terms of reference as soon as possible. Поэтому Группа настоятельно призывает Канцелярию Омбудсмена в приоритетном порядке завершить эту работу, а также как можно скорее издать собственный круг ведения.
The Board of Directors must issue all necessary regulations and the legislature and President must enact all necessary legislation. Совет директоров должен издать все необходимые инструкции, а законодательное собрание и президент принять все необходимые законы.
(a) Request the secretariat to issue two publications: а) поручить секретариату издать две публикации:
In conclusion, the Joint Coordination Committee requests the Secretariat kindly to issue a corrigendum to the aforementioned report reflecting the comments and concerns of the Member States. В заключение Объединенный координационный комитет убедительно просит Секретариат издать исправление к вышеупомянутому докладу, в котором были бы отражены замечания и озабоченность государств-членов.
It called on the President to issue and enforce a directive prohibiting public officials from making false imputations that compromised the security or reputation of defenders. Она обратилась к Президенту с призывом издать директиву, запрещающую государственным должностным лицам предъявлять ложные обвинения правозащитникам, поскольку это ставит под угрозу их безопасность.
The Cabinet, upon the recommendation of the Minister of Justice, may issue a regulation concerning the assignment of accredited defence lawyers to represent indigent and impoverished persons. По рекомендации министра юстиции кабинет министров может издать постановление о назначении аккредитованных адвокатов защиты для лиц, не располагающих необходимыми средствами.
As a result, the Delegation may ask for design changes, consider alternate arms project, or issue limitation as to the use of the weapon. Так, Делегация может предложить внести конструктивные изменения, рассмотреть альтернативную оружейную программу или издать инструкцию об ограничении применения данной системы оружия.
Instead, they may consider the situation in the States in question even in the absence of such reports and issue concluding observations on the basis of information that is otherwise available. Вместо этого они могут рассмотреть ситуацию в соответствующих государствах даже в отсутствие таких докладов и издать заключительные замечания на основе другой имеющейся информации.
Should the proposal be approved in 2015, the Council may decide to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise in accordance with paragraph 2 of the annex to the 1994 Agreement. Если это предложение будет одобрено в 2015 году, Совет может решить издать директиву, предусматривающую независимое функционирование Предприятия, в соответствии с пунктом 2 приложения к Соглашению 1994 года.
Subject to the terms of the proposal being acceptable at that time, the Council would then be in a position to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise. Если условия представленного к тому моменту предложения окажутся приемлемыми, Совет сможет издать директиву о независимом функционировании Предприятия.
I would like to reiterate my call to the country's top leaders to issue a joint appeal to the people of Myanmar to urgently abjure all acts of violence and hate speech, to respect the rule of law and promote interfaith harmony and understanding. Я хотел бы вновь призвать высшее руководство страны издать совместное обращение к народу Мьянмы с настоятельной просьбой немедленно отказаться от любых актов насилия и ненавистнических высказываний, соблюдать принцип верховенства права и содействовать согласию и взаимопониманию между различными религиями.
They agreed to issue a joint statement on the content of the meeting and on the date of the next yearly meeting, which would take place in September 2014. Они решили издать совместное заявление о содержательности работы совещания и о дате проведения следующего ежегодного совещания, которое будет организовано в сентябре 2014 года.
Since the sixty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General has repeatedly indicated his intention to issue guidance governing the recruitment of such personnel to ensure a clear and consistent approach within the Secretariat. В период после шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь неоднократно заявлял о своем намерении издать руководящие указания, регулирующие набор такого персонала, с тем чтобы обеспечить применение четкого и последовательного подхода в рамках Секретариата.
In order to achieve that aim, Member States should issue guidance to financial institutions and other entities that might hold relevant funds, to explain their obligation to comply with sanctions. Для достижения этой цели государствам-членам следует издать инструкции для свих финансовых учреждений и других структур, в распоряжении которых могут находиться соответствующие средства, с тем чтобы разъяснить им их обязанность соблюдать режим санкций.
Until it is passed, the Panel urges the Government to issue an executive order to ban the importation and possession of arms and ammunition by non-governmental entities and individuals. До того как он будет принят, Группа настоятельно призывает правительство издать указ президента, запрещающий ввоз оружия и боеприпасов и владение ими негосударственными субъектами и физическими лицами.
17... The meeting gave a mandate to the secretariat to work further on a detailed report based on the Conference and to issue this report as a publication. Совещание поручило секретариату продолжать работу по подготовке подробного доклада на основе итогов Конференции и издать этот доклад в виде публикации.
This prompted a subsequent policy intervention by the European Union, including the issue of an order to withdraw products containing more than a certain degree of contamination. Впоследствии Европейскому союзу пришлось принять комплекс мер для решения данной проблемы, в том числе издать распоряжение об изъятии из продажи продуктов, содержащих больше определенного количества вредных примесей.
Such support enabled the Commission to issue its annual report for 2011 in 2012 (still pending approval by Parliament) and its second Strategic Plan for 2012-2015, which is being implemented with the technical support of OHCHR and other United Nations agencies, funds and programmes. Такая помощь позволила Комиссии издать в 2012 году ее годовой доклад за 2011 год (пока ожидает утверждения парламентом) и подготовить ее второй Стратегический план действий на 2012-2015 годы, который реализуется при технической поддержке УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций, фондов и программ.
However, relations between them remained difficult, leading to a decision by the President, following consultations with the reinstated Council of State and with various political parties, civil society and trade union leaders, to issue a decree on 28 October 2005 dismissing the Government. Однако отношения между ними оставались сложными, в результате чего президент после консультаций с восстановленным Государственным советом и различными политическими партиями, представителями гражданского общества и профсоюзными лидерами 28 октября 2005 года решил издать указ о роспуске правительства.
Ms. Ekaette said that the National Assembly had called on the chief executives of banks to issue stern warnings to prevent discrimination until the draft bill on professional labour standards had been finalized. Г-жа Экаетте говорит, что Национальная ассамблея предложила руководителям банков издать строгие предупреждения о недопустимости дискриминации, которые будут действовать вплоть до завершения разработки законопроекта о профессиональных трудовых стандартах.
Based on the outcome of the ongoing inter-agency review of the medical insurance plan (see para. 341 above), UNICEF plans to issue an appropriate instruction to field offices. С учетом результатов продолжающегося межучрежденческого обзора плана медицинского страхования (см. пункт 339 выше) ЮНИСЕФ планирует издать соответствующую инструкцию для отделений на местах.
In the event of any objection, the cadi may issue an order to ensure that right and prescribe a method for its immediate enforcement without the need for a ruling from a court of first instance. В случае каких-либо возражений кади может издать предписание, обеспечивающее такое право, определив способ незамедлительного его исполнения без необходимости вынесения решения судом первой инстанции.
When a competent authority deems that such reporting requirement has not been fulfilled, it may issue an administrative order to the financial institution concerned to fulfill the requirement, although no penalty will be imposed. Когда компетентный орган считает, что такое требование о представлении информации выполнено не было, он может издать административное распоряжение в адрес соответствующего финансового учреждения о необходимости выполнения этого требования, при этом штраф не налагается.
In cases of flagrante delicto, if the investigating judge has not already taken up the case, the State prosecutor may issue a warrant to have any person suspected of involvement in the offence brought before the judge. В случае совершения явного преступления и если следственный судья еще не назначен, прокурор Республики может издать приказ о приводе любого лица, подозреваемого в совершении правонарушения.