Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Издать

Примеры в контексте "Issue - Издать"

Примеры: Issue - Издать
I shall therefore issue a new command. Поэтому я должен издать новый указ.
I shall therefore issue a royal proclamation. Следовательно, я должен, издать царское оглашение.
If the government want to build on the land, all they need do is issue a compulsory purchase order. Если правительство хочет строить на земле, им нужно лишь издать распоряжение о принудительном отчуждении.
It is planned to issue a statistical handbook containing a overview of gender status during the period of the action programme. В период осуществления Программы действий планируется издать статистический справочник с обзором положения в отношении представленности мужчин и женщин.
It is recommended that the Secretary-General issue the 2003 bulletin standards on cards as well. Генеральному секретарю рекомендуется издать и карточки с текстом стандартов, содержащихся в бюллетене 2003 года.
In some cases, contracting parties may issue agreed interpretations in order to clarify existing provisions. В некоторых случаях договаривающиеся стороны могут издать согласованные толкования, чтобы прояснить ныне действующие положения.
His delegation had accordingly requested the Secretary-General to issue the relevant corrigenda. В этой связи его делегация просила Генерального секретаря издать соответствующие исправления.
The record was further delayed for several months until Sub Pop was able to secure sufficient funds to issue it. Выпуск альбома задержался на несколько месяцев, пока у Sub Pop не появилось достаточно средств, чтобы издать его.
On 8 November 2017 Pope Francis authorized the Congregation for the Causes of Saints to issue a decree recognising Bernhard's heroic virtue. В ноябре 2017 года папа Франциск уполномочил Конгрегацию по канонизации святых издать декрет о признании героической добродетели Бернхарда.
The Administration concurs with the Board's recommendation and the Department of Peacekeeping Operations will issue the necessary directives for its implementation. Администрация согласна с рекомендацией Комиссии, в связи с чем Департамент операций по поддержанию мира намерен издать директиву по ее выполнению.
For the remainder of the current biennium, the Department plans to issue a special backgrounder on the question of enforced disappearances. В течение оставшейся части текущего двухгодичного периода Департамент планирует издать специальное справочное пособие по вопросу о насильственных исчезновениях.
It also proposes to issue guidelines on preparation of terms of reference, as recommended by the Board. Администрация также планирует издать руководящие указания в отношении подготовки круга обязанностей, как это было рекомендовано Комиссией.
I have decided to issue your letter and my response as an addendum to the report. Я принял решение издать Ваше письмо и мой ответ в качестве дополнения к докладу.
UNFPA should finalize and issue the draft guidelines on the selection and assessment of institutions for national project execution. ЮНФПА следует окончательно доработать и издать проект руководящих принципов, регулирующих отбор и оценку учреждений для национального исполнения проектов.
The petitioners also requested the Court to issue an interim order forbidding the demolition of their homes pending final deliberations on their appeal. Петиционеры также просили Суд издать временный указ, запрещающий разрушение их домов до окончательных результатов рассмотрения их обращения.
They also asked the Court to issue an interim order banning the use of violent methods of interrogation, pending a deliberation on their appeals. Они также просили Суд издать временный приказ о запрете использования жестоких методов проведения допросов на период рассмотрения их просьбы.
With respect to asset management, he urged the Secretariat to complete and issue all relevant manuals, including the Operational Support Manual. В отношении управления имуществом он настоятельно просит Секретариат подготовить и издать все соответствующие руководства, включая Руководство по оперативной поддержке.
His Government planned to issue a reference book on human rights and was once again organizing various seminars on that question. Его правительство планирует издать справочник о правах человека, и оно вновь проводит различные семинары по этому вопросу.
OIOS plans to issue in 2004 clear and practical guidelines on evaluation planning and execution in conjunction with the 2006-2007 budget instructions. УСВН планирует издать в 2004 году четкие и практические руководящие принципы планирования и проведения оценки, приурочив это к разработке бюджетных инструкций на 2006-2007 годы.
Therefore, the secretariat is not in a position to issue again the above-mentioned statement as a document of the Commission. Таким образом, секретариат не может повторно издать вышеупомянутое заявление в качестве документа Комиссии.
However, the Supreme Electoral Tribunal had had to issue a series of regulations before the measure could be implemented. Однако Верховный избирательный трибунал был вынужден издать ряд положений, прежде чем стало возможным практическое осуществление этой меры.
However, since this had not yet occurred, the Administration intended to issue its own revised instructions by the end of May 2000. Но поскольку этого еще не произошло, администрация намерена издать свои собственные пересмотренные инструкции к концу мая 2000 года.
The permanent secretariat of the Assembly of States Parties was requested to issue an official note inviting nominations. К постоянному секретариату Ассамблеи государств-участников была обращена просьба издать официальную записку с предложением о выдвижении кандидатур.
The magistrate must immediately issue a substantiated order for his remand in custody or release. Судья должен незамедлительно издать обоснованный приказ о заключении подозреваемого под стражу или о его освобождении.
The Department of Management should issue an administrative instruction detailing the processes that will be subject to staff self-certification. Департамент по вопросам управления должен издать административную инструкцию с определением тех процессов, в которых сотрудники могут применять процедуру самоподтверждения.