Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Издать

Примеры в контексте "Issue - Издать"

Примеры: Issue - Издать
He also said that the Mechanism might issue an addendum to the report in 2001. Он также сказал, что Механизм может издать добавление к своему докладу в 2001 году.
At the conclusion of the meeting, Ethiopia refused to allow the Commission to issue a public statement announcing that the parties were ready to resume demarcation. По окончании заседания Эфиопия отказалась разрешить Комиссии издать публичное заявление о том, что стороны готовы возобновить работу по демаркации.
The Commission further requested its secretariat to issue a booklet on gender balance in the United Nations system. Комиссия также просила свой секретариат издать брошюру по вопросам гендерного распределения персонала в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Editorial changes only were made by the secretariat to issue the declaration as an annex to R.E.. Секретариат внес только редакционные изменения, с тем чтобы издать текст этого заявления в качестве приложения к СР.З.
The travaux préparatoires will indicate that the obligation to issue advisories may be fulfilled by the State Party or by its financial oversight bodies. В подготовительных материалах будет указано, что обязательство издать рекомендательные указания может быть исполнено самим государством-участником или его финансовыми надзорными органами.
The secretariat was requested to issue them as a basic document for the drafting of UN Regulations, with an official symbol. Секретариату было поручено издать их в качестве базового документа с официальным условным обозначением для разработки правил ООН.
The latter should issue a conclusion on feasibility of the registration and return the file to the Ministry within five days. Комиссия должна издать заключение о возможности регистрации и возвратить материалы дела в Министерство в течение пяти дней.
The Ministry was authorised to issue general instructions to the Directorate of Immigration (UDI) on interpretation of the law and exercise of judgement. Министерству было поручено издать общие инструкции для Иммиграционного управления (ИМУ), касающиеся толкования закона и вынесения решений.
Mr. Bingham (International NGO Platform on the Migrant Workers Convention) welcomed the plan to issue the draft general comment. Г-н Бингем (Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах) приветствует намерение издать проект замечания общего порядка.
Sweden expected to issue a new national policy on health services for migrants in 2011. Швеция планирует в 2011 году издать новую национальную программу предоставления медицинского обслуживания мигрантам.
The Government will have to issue specific guidelines on how to report the required information before this deadline. До этого срока правительство должно будет издать конкретные руководящие принципы, касающиеся того, каким образом следует представлять требуемую информацию.
AI recommended that Tunisia issue clear instructions on the use of force and firearms in policing, in line with international standards. МА рекомендовала Тунису издать четкие инструкции, касающиеся применения силы и огнестрельного оружия полицией, соответствующие международным стандартам.
The aim had been to issue the revised R.E. during the Global Road Safety Week. Цель заключалась в том, чтобы издать пересмотренный текст СР. в ходе Глобальной недели безопасности дорожного движения.
To do this, the working group plans to issue a volume of studies, authored by members of the group. В связи с этим рабочая группа планирует издать сборник исследований, авторами которых являются члены данной группы.
The Committee urges the Ombudsman to complete this process as a matter of priority and to issue the revised terms of reference as rapidly as possible. Комитет настоятельно призывает Омбудсмена в первоочередном порядке завершить этот процесс и издать как можно скорее пересмотренный круг ведения.
We asked the sponsoring countries if they wanted to issue a revision 2. Мы спросили у авторов проекта, не желают ли они издать вторую редакцию.
A court was entitled to issue an order for a man who had committed aggression to leave his family domicile. Суд уполномочен издать приказ о том, чтобы мужчина, совершивший агрессию, покинул место проживания семьи.
The climate of insecurity has induced several countries to issue travel warnings to Lebanon and to reduce the staff of their Embassies in the country. Отсутствие безопасности вынудило несколько стран издать предупреждения в отношении поездок в Ливане и сократить персонал своих посольств в этой стране.
The Commission examined cases of unfair trade practice; if discrimination was found, it had the authority to issue redress orders. Комиссия изучает случаи несправедливой трудовой практики; в случае обнаружения дискриминации она располагает полномочиями издать распоряжение о возмещении ущерба.
We suggested to the heads of the Police to issue clear instructions so as to prevent a recurrence of the above case in practice. Мы предложили руководителям полиции издать четкие инструкции, с тем чтобы не допустить повторения вышеизложенных случаев на практике .
NGOs may request a court to issue a permanent injunction, to introduce preventive measures or to issue a interim injunction. НПО могут просить суд издать судебный приказ о постоянном запрете, ввести превентивные меры или издать временный запрет.
Each month, the player has to print an issue of the magazine. Каждый месяц, игрок должен издать новый номер журнала.
The first issue was expected to appear in March 2009. Первый номер предполагается издать в марте 2009 года.
The Working Party may then wish to issue a recommendation on this issue to the attention of SC.. Затем Рабочая группа, возможно, пожелает издать рекомендацию по этому вопросу для SC..
As a second step, the court will either issue or refuse to issue, an IPO. На втором этапе суд либо выносит, либо отказывается издать приказ о временной правовой защите.