Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israeli - Израиле"

Примеры: Israeli - Израиле
The Protocol advocated the normality of movement, by which it was seeking to maintain regular Palestinian employment in Israel but subject to Israeli discretion. В Протоколе отстаивалась мысль о нормальном режиме передвижения, на основании которого обеспечивалась бы регулярная занятость палестинцев в Израиле по усмотрению Израиля.
We call for the safe return of the abducted Israeli soldier, as well as for the release of the Palestinian ministers and parliament members held in custody in Israel. Мы призываем к безопасному возвращению похищенного израильского военнослужащего, а также к освобождению палестинских министров и членов парламента, которые находятся в заключении в Израиле.
One of the effects of the closure of these areas by Israeli authorities has been the instant additional unemployment of about 125,000 workers with jobs in Israel. Одним из следствий закрытия этих районов израильскими властями стала немедленная дополнительная безработица почти для 125000 трудящихся, работавших в Израиле.
However, Israeli legislators are seeking creative ways to adjust the implementation of religious law to the dynamic reality in Israel, where democratic human rights and religious values are basic tenets of the State. Однако израильские законодатели стремятся творчески адаптировать осуществление религиозных законов к динамичной реальности в Израиле, где демократические права человека и религиозные ценности являются основополагающими принципами государственного устройства.
On 22 October, Palestinian policemen tried to prevent the Israeli police from detaining a resident of the Gaza Strip suspected of carrying out "hostile activities" in Israel. 22 октября палестинские полицейские попытались помешать израильской полиции задержать жителя полосы Газа, подозреваемого в совершении "враждебных действий" в Израиле.
Israel supported meaningful political dialogue: as a democratic State with a pluralist and open society, such discourse occurred among the Israeli public on a daily basis. Израиль поддерживает конструктивный политический диалог: в Израиле, демократическом государстве с плюралистическим и открытым обществом, такие дискурсы ведутся среди израильтян ежедневно.
Additional matters to be addressed include the unconditional release of the captured Israeli soldiers and the issue of the Lebanese prisoners detained in Israel. Дополнительные вопросы, которые необходимо решить, включают безусловное освобождение захваченных израильских солдат и вопрос о ливанских заключенных, содержащихся в Израиле.
The Netherlands and the United Kingdom asked about measures to ensure protection of minorities in Israel, including Israeli Arabs and the Bedouin population. Нидерланды и Соединенное Королевство поинтересовались о мерах, предпринимаемых для защиты меньшинств в Израиле, включая израильских арабов и бедуинов.
The participating experts had pointed to the Israeli Government's political strategy of maintaining the status quo of a low-level conflict in order to ensure political and economic stability in Israel. Участвовавшие в обсуждении эксперты указали на проводимую израильским правительством политическую стратегию сохранения статус кво, характеризуемого наличием малоинтенсивного конфликта, в целях обеспечения политической и экономической стабильности в Израиле.
Broadly, Israelis in Area C are subject to Israeli domestic law enforced by the police and courts in Israel. В широком смысле на израильтян в зоне С распространяется национальное законодательство, соблюдение которого обеспечивается полицией и судами в Израиле.
Daily barrages of Qassam rockets, launched from terrorist positions in the Gaza Strip, fall persistently on southern Israeli communities. Общины на юге Израиле ежедневно подвергаются обстрелам ракетами «Кассам», запускаемыми с позиций террористов в секторе Газа.
In addition, UNICEF provided support to the Ministry of Detainees Affairs in building a comprehensive database on Palestinian children held in Israeli detention. Кроме того, ЮНИСЕФ оказал поддержку министерству по делам заключенных в создании полной базы данных о палестинских детях, находящихся в заключении в Израиле.
Israeli elections are in some ways a tribal affair; people vote on the basis of memories, insults, religious sensibilities, and group grievances. Выборы в Израиле являются, в некотором смысле, родовым делом; люди голосуют на базе воспоминаний, обид, религиозных чувств и групповых жалоб.
Don't you see that every Zionist must use only Israeli products? Понимаешь, каждый сионист должен пользоваться только тем, что произведено в Израиле!
It has become a source of extreme hardship for a large segment of the population, especially the Palestinian workers who depend on Israeli jobs. Для значительной части населения, особенно для палестинских рабочих, зависящих от работы в Израиле, это вызвало весьма тяжелые последствия.
We have permits to construct but we postponed the construction until after the Israeli elections. У нас есть разрешения на строительство, однако мы отложили строительство до окончания выборов в Израиле.
On 23 May, it was reported that the Palestinian Authority had issued a statement on its reaction to the 17 May Israeli elections. 23 мая поступило сообщение о том, что Палестинская администрация распространила заявление о своей реакции на результаты состоявшихся 17 мая выборов в Израиле.
By the time the Israeli delegation was able to report back on the results of those meetings, the Sabbath had begun in Israel. В то время, когда израильская делегация могла сообщить своему правительству о результатах этих встреч, в Израиле уже начался шаббат.
This provision applies to all aircraft in Israel and to Israeli aircraft abroad. Указанное положение применяется ко всем самолетам в Израиле и ко всем израильским самолетам за границей.
The preambular text equates Israeli military operations, which are legal, with the firing of rockets aimed at civilians into Israel, which is an act of terrorism. В тексте преамбулы военные операции Израиля, которые законны, сравниваются с обстрелом ракетами гражданских лиц в Израиле, что является актом терроризма.
Anyone who previously resided in Israel as a temporary resident and returns to the country may receive new immigrant status from the Israeli embassy or consulate overseas. Те, кто в прошлом пребывал в Израиле по визе временного жителя и вернулся в Израиль, может получить визу репатрианта в израильском консульстве за границей.
In March 2010, Israel and Belgium signed a new tax treaty agreement to improve the competitiveness of Israeli companies operating in Belgium and encourage Belgian investment in Israel. В марте 2010 года Израиль и Бельгия подписали новый договор о налогообложении для улучшения конкурентоспособности израильских компаний, работающих в Бельгии и увеличить бельгийские инвестиции в Израиле.
He became a L'Équipe correspondent in Israel in 1953 and also one of the founders of the first sports section in an Israeli newspaper. С 1953 года он был корреспондентом французской газеты L'Équipe в Израиле и стоял у истоков первого спортивного раздела в израильской газете.
In 2006 Ilshat worked on contract in Israel - danced in a Grand show of "One" famous Israeli singer Rita. В 2006 году работал по контракту в Израиле - танцевал в шоу «One» израильской певицы Риты.
On 4 February 1997, two Israeli transport helicopters collided over She'ar Yashuv in Northern Israel while waiting for clearance to fly into Lebanon. 4 февраля 1997 года два израильских транспортных вертолета столкнулись в Северном Израиле, ожидая разрешения на вылет в Ливан.