553 Israeli citizens live in Norway and 260 Norwegians live in Israel. |
553 израильтянина проживают в Норвегии, а 260 норвежца живут в Израиле. |
After arriving, Estrin's impression was that besides Pekeris, other Israeli scientists thought it is ridiculous to build a computer in Israel. |
После прибытия у Эстрина сложилось впечатление, что все израильские ученые, кроме Пекериса, думали, что смешно строить компьютер в Израиле. |
On 7 April 1994, following the closure of the territories, the Israeli police arrested 166 illegal Palestinian workers in Israel. |
7 апреля 1994 года после закрытия территорий израильская полиция арестовала 166 нелегальных палестинских рабочих в Израиле. |
We regret that the Israeli actions are out of proportion to the attacks by Hezbollah against targets in Israel. |
Мы сожалеем о том, что действия Израиля несоразмерны нападениям "Хезболла" на цели в Израиле. |
On 15 July 1993, Israeli police and border guards arrested almost 500 Palestinians who were in Israel without permits. |
15 июля 1993 года израильская полиция и пограничники арестовали около 500 палестинцев, находившихся в Израиле без разрешения. |
The succession of Governments, which is a defining principle of Israeli democracy, has recently brought to power a new Government in Israel. |
Недавно в результате смены правительства, определяющего принцип израильской демократии, к власти в Израиле пришло новое правительство. |
If they are caught overnight in Israel, both the Palestinian workers and their Israeli employers face penalties and possible imprisonment. |
Если палестинские рабочие будут задержаны ночью в Израиле, то им и их израильским работодателям грозят штрафы и возможное тюремное заключение. |
The report blamed the Israeli closure policy for the loss of income incurred by Palestinian workers in Israel. |
В докладе говорится, что именно проводимая Израилем политика закрытия повинна в потере дохода, получаемого палестинскими рабочими в Израиле. |
Reports were allegedly received by Israeli security that militant Palestinian groups were preparing for military attacks against Israel. |
По утверждениям, израильские органы безопасности получили сведения о том, что боевые палестинские группы готовились совершить военную акцию в Израиле. |
Israeli colonial policies and war crimes in Palestine continued and so did suicide bombings in Israel. |
Продолжались израильская колониальная политика и военные преступления в Палестине, а также взрывы бомб самоубийцами в Израиле. |
The Israeli Government has also provided special incentives to increase Israeli presence inside Israel, where sizeable communities of Palestinian citizens remain. |
Израильское правительство предусмотрело также специальные стимулы для увеличения присутствия израильтян в Израиле, где сохраняются многочисленные общины палестинских граждан. |
Nationality by birth A person born in Israel whose mother or father was an Israeli national is granted Israeli citizenship. |
Лицо, рожденное в Израиле, чья мать или отец является израильским гражданином, получает израильское гражданство. |
The Israeli President's proposal to release all Palestinian detainees in exchange for the cessation of all military operations against Israeli targets merits attention. |
Предложение президента Израиля об освобождении всех палестинских заключенных в обмен на прекращение всех вооруженных операций против целей в Израиле заслуживает внимания. |
Recently, the Israeli High Court upheld a law which prohibits Israeli Arabs who marry Palestinians from living together with them in Israel. |
Недавно Высокий суд Израиля поддержал закон, запрещающий израильским арабам, вступающим в брак с палестинцами, жить вместе с ними в Израиле. |
Furthermore, an Israeli law on citizenship prohibited Palestinians who marry Israeli Arabs from living with their spouses in Israel. |
Кроме того, израильский закон о гражданстве запрещает палестинцам, вступающим в брак с израильскими арабами, проживать с супругом (супругой) в Израиле. |
Another stark example of the institutional discrimination in Israeli law was the law forbidding Israeli citizens from residing in Israel if their spouses carried a Palestinian identification card. |
Другим разительным примером институциональной дискриминации в израильском законодательстве является закон, запрещающий израильским гражданам проживать в Израиле, если их супруги обладают палестинскими удостоверениями личности. |
The Philippines is known to use a variety of Israeli weapons such as Israeli firearms like Galil and TAR-21. |
Известно, что Филиппины используют различное вооружение, произведённое в Израиле, такое как огнестрельное оружие Галиль и TAR-21, и артиллерию. |
All Arabs born in Israel or to Israeli nationals outside Israel acquired Israeli nationality by birth without any special formalities or requirements. |
Все арабы, родившиеся в Израиле, или дети израильских граждан, родившиеся за пределами Израиля, приобретают израильское гражданство по рождению без соблюдения каких-либо особых формальностей или требований. |
Despite Israel's complex geostrategic situation and the dramatic impact illegal immigration has already had on the Israeli society, the Israeli Government has nonetheless committed itself to adhere to its international obligations, including the principle of non refoulement. |
ЗЗ. Несмотря на сложную геополитическую ситуацию в Израиле и на драматические последствия, которые нелегальная иммиграция уже принесла израильскому обществу, израильское правительство все же проявляет приверженность соблюдению своих международных обязательств, в том числе принцип недопустимости принудительного возвращения. |
It called for the immediate and unconditional release of the abducted Israeli soldier and the immediate release of Palestinian ministers and legislators in Israeli custody. |
Европейский союз требует немедленного и безусловного освобождения похищенного израильского солдата и немедленного освобождения палестинских министров и членов законодательных органов из заключения в Израиле. |
The only way they can study in Israel is if they are found to be partial to the Israeli system or if they are seeking Israeli citizenship. |
Они могут учиться в Израиле только в том случае, если будет установлено, что они благосклонно относятся к израильской системе или намереваются получить израильское гражданство. |
Closures of the Gaza Strip were also imposed on Israeli public holidays, and curfews were imposed by Israeli security forces in the West Bank on occasion. |
Сектор Газа также блокировался во время праздников в Израиле, и израильские силы безопасности периодически вводили на Западном берегу комендантский час. |
A significant proportion of Palestinian exports to Israel are still products manufactured under subcontracting arrangements, whereby major gains are passed on to the Israeli firms which sell in both the Israeli and export markets. |
Значительную долю палестинского экспорта в Израиль по-прежнему составляют товары, произведенные на основе субподрядов, основной доход от которых получают израильские фирмы, сбывающие их как в Израиле, так и на экспортных рынках/. |
There is an issue that the General Assembly must consider, given its importance and dangerous nature, namely, the brutality used by the Israeli police against Arab Israeli demonstrators inside Israel, resulting in 15 killings and hundreds of injuries. |
Это вопрос, который Генеральная Ассамблея должна рассмотреть с учетом его важности и чреватого угрозами характера; речь идет об актах жестокости, совершенных израильской полицией в отношении арабо-израильских демонстрантов в самом Израиле, что привело к гибели 15 человек и ранениям сотен людей. |
These weapons were capable of striking deep into Israel and their seizure constitutes a vital act of self-defence and an important counter-terrorist measure, that has saved Israeli civilians from an untold number of terrorist attacks against Israeli population centres. |
Это оружие способно поражать цели в глубине территории Израиля, и захват этого оружия представляет собой крайне необходимый акт самообороны и важную меру по борьбе с терроризмом, которые позволили уберечь израильских гражданских лиц от бессчетных террористических нападений на гражданские объекты в Израиле. |