Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israeli - Израиле"

Примеры: Israeli - Израиле
It is awarded to Israeli citizens, and in certain circumstances to non-citizens who reside in Israel and consider Israel as their permanent home. Мы понимаем, что они являются частью нашего народа, хотя и не живут в Израиле.
This is particularly the case of those previously employed in Israel, whose skills are geared to satisfy Israeli labour market needs, especially in the area of construction. Это в первую очередь те, кто ранее работал в Израиле и ориентировался в профессиональном плане на потребности израильского рынка труда, особенно в области строительства.
Through their youthful and dynamic presentation, the Moadon HaYekev performers create a magical environment of public folk singing and dance that connects all tourists and guests to Israelis and to Israeli folk culture. Это единственное в Израиле место, позволяющее гостям из разных стран узнать и почувствовать нас, израильтян, изнутри.
Several complete or partial editions of the Tanakh based on the Aleppo Codex have been published over the past three decades in Israel, some of them under the academic auspices of Israeli universities. Ряд полных или частичных изданий Танаха на основе Кодекса Алеппо были опубликованы за последние три десятилетия в Израиле.
While the Israelis suffered a major tactical defeat in Operation Pleshet, it is generally believed in Israel that the strategic goal of the operation-stopping the Egyptian advance-was achieved, unbeknown to the Israeli command at the time. Израильтяне потерпели крупное тактическое поражение в операции «Филистия», доселе неизвестное израильскому командованию, хотя в Израиле считается, что стратегическая цель, остановить продвижение Египта, была достигнута.
1 November - In the Israeli election, Likud wins 47 seats, Labour wins 49, but Likud Prime Minister Yitzhak Shamir remains in office. 1 ноября - в Израиле состоялись парламентские выборы, партия Ликуд получила 47 мест, Рабочая партия - 49, пост премьер-министра сохранил Ицхак Шамир.
In 1988, Rita released her second album, Yemei Ha'Tom (The Days of Innocence), which was produced by her then husband, Rami Kleinstein, and which included a song by Israeli playwright Hanoch Levin. В 1988 году Рита записала свою вторую пластинку Yemei Ha Tom («Дни невинности»), которая была спродюсированная ее мужем Рами Кляйнштейном (Rami Kleinstein) и содержала песню известного в Израиле автора Ханоха Левина ("Hanoch Levin").
Eliezer's dream was to play in the KHL since childhood. in 2017, he became the first Israeli to play in the Kontinental Hockey League. Щербатов всегда мечтал играть в КХЛ. в 2017 году, Элиэзер стал первым евреем родившимся в Израиле который сыграл в Континентальной хоккейной лиге.
It should be recalled that the alternative site given to the Jahalin is located on rocky and windy land 500 metres from the Jerusalem garbage dump and was declared by an Israeli environmental study to be unfit for human habitation. Следует напомнить, что предоставленное бедуинам другое место располагается на каменистой и продуваемой ветрами земле в 500 метрах от мусорной свалки Иерусалима, район которой был объявлен в одном из проведенных в Израиле исследований окружающей среды непригодным для проживания человека.
The last time that Israeli elections were so obviously affected by violence was in 1996, when polling results shifted wildly in the run-up to the vote, finally allowing Netanyahu a razor-thin win over acting Prime Minister Shimon Peres. В последний раз насилие оказало настолько очевидный эффект на выборы в Израиле в 1996 году, когда результаты опроса общественного мнения резко сдвинулись в период гонки за голосами, в конечном итоге дав Нетаньяху возможность на волосок обойти премьер-министра Шимона Переса.
Although one can doubt the significance of the role played by non-Histadrut labour organizations in shaping Israeli labour relations, their continued existence does attest to the reality of freedom of formation and operation of trade unions. Хотя кое-кто может испытывать сомнения относительно значения роли, которую играют не входящие в Гистадрут профсоюзные организации в процессе формирования трудовых отношений в Израиле, сам тот факт, что они существуют, свидетельствует о реальности свободы создания и деятельности профсоюзов.
The arrangement provides health services from the "Meuhedet" Health Fund, with a services basket which is equal to the one available for children who are Israeli residents. Схема обеспечивает предоставление медицинских услуг фондом здравоохранения "Меухедет" в объеме, который равен набору услуг, оказываемых постоянно проживающим в Израиле детям.
That is a reflection of the weakness of Prime Minister Olmert in view of internal Israeli opposition, his embattled position and his announced plans to resign after the Kadima Party meetings in September 2008. Это является также отражением слабости премьер-министра Ольмерта с учетом внутренней оппозиции в Израиле, критики его позиции и объявленных им планов уйти в отставку после съезда партии «Кадима» в сентябре 2008 года.
Turning to Israeli political developments, a number of political scandals and other developments have underscored the difficulties that the coalition Government is facing in forging and implementing a clear agenda. Переходя к политическим событиям в Израиле, я хотел бы сказать, что ряд политических скандалов и других событий высветили трудности, с которыми сталкивается коалиционное правительство в разработке и осуществлении четкой повестки дня.
The members were informed that the price tag strategy continues to be supported through published materials and oral statements made by Israeli religious and political groups in the West Bank, including East Jerusalem, as well as in Israel. Члены Комитета были проинформированы о том, что в поддержку стратегии «неотвратимого возмездия» по-прежнему публикуются материалы и звучат послания израильских религиозных и политических групп на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, в также в самом Израиле.
A campaign was currently being waged in Israel against "revisionists" who could not support attempts to distort the historical truth and cover up the violence perpetrated by terrorist groups whose leaders currently held senior posts in the Israeli Government. Сегодня в Израиле можно наблюдать кампанию против «ревизионистов», не согласных с попытками исказить историческую правду и замолчать расправы, творившиеся террористическими группами, чьи предводители сегодня занимают высокие посты в израильском правительстве.
For example, in Israel, where we employ more than 1,000 hectares - 10,000 dunams in Israeli terms - of biological pests controlling sweet pepper under protection, 75 percent of the pesticides were actually reduced. Например, в Израиле, где мы задействуем на более чем тысяче гектаров - 10 тысяч дунамов в израильских терминах - биологический контроль для защиты сладкого перца, использование пестицидов было сокращено на 75 процентов.
Palestinian professionals make up the largest group of students in Israel-based training courses, while a growing working relationship has tied Israeli and Palestinian non-governmental organizations, governmental organizations, health clinics and academic institutions. Палестинские специалисты составляют самую многочисленную группу студентов в рамках организовываемых в Израиле курсов профессиональной подготовки, в то время как израильские и палестинские неправительственные и правительственные организации, клинические больницы и академические институты продолжают расширять существующие между ними рабочие отношения.
Only 32,000 permits had been issued by the end of 2002, compared with the figure of approximately 128,000 Palestinians working in Israel and Israeli settlements in September 2000. К концу 2002 году было выдано лишь 32000 разрешений; для сравнения можно отметить, что в сентябре 2000 года в Израиле и израильских поселениях имели работу приблизительно 128000 палестинцев.
Successive Israeli Governments, however, have operated in a negative way, so as to thwart those endeavours so that they could have an opportunity to complete their settlement schemes by taking into Israel increasing numbers of new alien immigrants. Однако последовательный ряд правительств Израиля занимал негативную позицию, стремясь свести на нет эти усилия, с тем чтобы они могли иметь возможность завершить свои программы создания поселений, принимая в Израиле все большее число новых эмигрантов.
The cycle of violence in the Middle East has tragically escalated again today with the bombing of another busload of Israeli citizens, this time in Israel itself, between Tel Aviv and Haifa. Сегодня на Ближнем Востоке произошел новый акт насилия, приведший к трагическим последствиям, -взрыв еще одного автобуса с израильскими гражданами, на сей раз в самом Израиле, на дороге между Тель-Авивом и Хайфой.
During the reporting period, the Israel-Hizbullah conflict in Lebanon and its political fallout brought to a halt any Israeli attempts to implement a unilateral withdrawal from parts of the West Bank. В отчетном периоде конфликт Израиля и «Хизбаллы» в Ливане и политическая борьба в самом Израиле заставили Израиль отказаться от любых попыток осуществить в одностороннем порядке вывод своих войск из отдельных районов Западного берега.
An Israeli or temporary resident who is an employee between the ages of 18 and 65, and a soldier within one year of demobilization from regular service are eligible. Право на получение пособия имеют израильские граждане или лица, временно проживающие в Израиле, в возрасте от 18 до 65 лет, а также демобилизованные военнослужащие в течение одного года.
With several new initiatives to expand Model United Nations activities to Israeli institutes of higher learning in 2009/10, the IMUN programme holds the promise of becoming an important facet of educational dialogue in Israel. Программа МООНИ, которая предусматривает несколько новых инициатив по расширению масштабов деятельности "Модельной Организации Объединенных Наций" в высших учебных заведениях Израиля в 2009/2010 году, имеет шансы блеснуть яркой гранью в ведущемся в Израиле диалоге по вопросам образования.
Needless to say, Libyan Arab Airlines does not operate any offices in Israel nor do its aircraft or any other Libyan aircraft land in, depart from or overfly Israeli territory. Само собой разумеется, у "Либиан эраб эйрлайнз" нет отделений в Израиле и самолеты этой авиакомпании или какие-либо иные ливийские самолеты не производят посадок на израильской территории, вылетов с нее или пролетов над ней.