| The Iraqi regime must allow unrestricted access to United Nations inspectors so that they can resume their work. | Иракский режим должен разрешить неограниченный доступ инспекторам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли возобновить свою работу. |
| This concerns the 1981 Israeli aggression against an Iraqi nuclear reactor dedicated to peaceful uses. | Данная жалоба касается совершенного Израилем в 1981 году нападения на иракский ядерный реактор, использовавшийся в мирных целях. |
| The observer for Iraq replied that Iraqi Kurdistan enjoyed a large degree of autonomy compared to the situation in other countries. | Наблюдатель от Ирака в ответ заявил, что по сравнению с ситуацией в других странах Иракский Курдистан пользуется широкой автономией. |
| The Iraqi Special Tribunal has appointed its Administrator, together with its first seven investigative judges and five prosecutors. | Иракский Специальный трибунал назначил своего администратора, а также первых пять судей, проводящих расследование, и пять прокуроров. |
| After he was admitted to the hospital, an attending physician reported that the Iraqi soldier had died. | После того как этот иракский военнослужащий был помещен в больницу, лечащий врач сообщил, что он умер. |
| The Iraqi crisis highlights the weaknesses of the United Nations in preventing conflict throughout the world. | Иракский кризис только подчеркивает слабые стороны Организации Объединенных Наций в деле предотвращения конфликтов в мире. |
| Since the end of the Iraqi war, the people of Iraq have traversed an extraordinary path. | Со времени окончания войны в Ираке иракский народ прошел путь, отмеченный исключительными достижениями. |
| We anticipate that several more will be transferred to Iraqi control in the coming months. | Мы ожидаем, что в ближайшие месяцы под иракский контроль будет передано еще несколько провинций. |
| President Saddam Hussein is not the only Iraqi leader to have cited these truths. | Президент Саддам Хусейн не единственный иракский руководитель, который констатировал эти истины. |
| The Iraqi vessel was fired on and its motor was hit and put out of action. | Иракский корабль был обстрелян, пули попали в двигатель и вывели его из строя. |
| Accordingly, the items referred to did not enter the Iraqi market at all. | Таким образом, указанные товары вообще не попали на иракский рынок. |
| In 1987, the Iraqi employer purported to annul the original terms of the contract and replace them with new ones. | В 1987 году иракский заказчик предпринял попытку аннулировать первоначальные условия контракта и заменить их новыми. |
| We would like to emphasize that what the Iraqi Ambassador talked about today concerns unilateral sanctions. | Мы хотим подчеркнуть, что то, о чем сегодня говорил иракский посол, касается вопроса об односторонних санкциях. |
| Many prominent Jordanians believe that our reliance on Iraqi markets and oil ought to be the basis of a priority alliance. | Многие выдающиеся граждане Иордании полагают, что наша опора на иракский рынок и нефть должны быть основой альянса с учетом приоритетов. |
| In fact, the Iraqi regime has been exploiting their fate as a bargaining chip in its diplomatic manoeuvres. | Фактически, иракский режим использует судьбу этих людей в качестве аргумента в осуществляемых им дипломатических маневрах. |
| In 1990, the Iraqi regime chose to invade its small and defenceless neighbour Kuwait. | В 1990 году иракский режим встал на путь захвата соседней с ним небольшой и беззащитной страны - Кувейта. |
| First, the Iraqi issue is indeed a long-standing one. | Во-первых, иракский вопрос является в самом деле очень давним. |
| The Iraqi representative had also brought additional items that were to be returned under a separate procedure. | Иракский представитель привез также дополнительную партию предметов, которые надлежало возвратить в рамках отдельной процедуры. |
| The Iraqi regime has also developed ways to disperse lethal biological agents - widely, indiscriminately. | Иракский режим также разработал способы распыления - нецеленаправленного, на больших пространствах - смертоносных биологических агентов. |
| The reports reveal that the Iraqi regime is continuing to omit important information related to weapons of mass destruction. | Из этих докладов видно, что иракский режим продолжает скрывать важную информацию в отношении оружия массового уничтожения. |
| The source was an eyewitness: an Iraqi chemical engineer who supervised one of these facilities. | Источником информации был очевидец, иракский инженер-химик, который осуществлял надзор за работой одного из таких объектов. |
| The Arab countries are obviously indicated as suppliers of building materials, foodstuffs and whatever the Iraqi market requires. | Прежде всего арабские страны должны стать поставщиками строительных материалов, продовольствия и всего, в чем нуждается иракский рынок. |
| The Iraqi crisis has allowed us to craft an instrument, through the inspection regime, that is unprecedented and can serve as an example. | Иракский кризис позволил нам на основе режима инспекций разработать инструмент, который является беспрецедентным и может служить примером. |
| The Iraqi question cannot be an exception. | Иракский вопрос не должен служить исключением. |
| First, we are convinced that the Iraqi crisis can be solved through peaceful means. | Во-первых, мы убеждены в том, что иракский кризис можно урегулировать мирными средствами. |