Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Иракский

Примеры в контексте "Iraqi - Иракский"

Примеры: Iraqi - Иракский
If the Iraqi regime wishes peace, it will immediately end all support for terrorism and act to suppress it, as all States are required to do by Security Council resolutions. Если иракский режим хочет мира, то он незамедлительно прекратит всякую поддержку терроризму и примет меры для его пресечения, как того требуют от всех государств резолюции Совета Безопасности.
In this way the Iraqi legislator classified such crimes among ordinary crimes, made them subject to the severest penalties and included their perpetrators under the rules governing the extradition of criminals. Таким образом, иракский законодатель причислил такие преступления к общеуголовным преступлениям, предусмотрев за них суровые наказания и распространив на их исполнителей нормы, касающиеся экстрадиции преступников.
It asserts that according to the terms of clauses 26.3 and 26.4 of the main Contract 1100, the Iraqi employer was responsible for compensating Lavcevic for these costs. Она утверждает, что в соответствии с пунктами 26.3 и 26.4 основного контракта 1100 иракский заказчик был обязан компенсировать "Лавчевичу" эти расходы.
The Panel finds that in the ordinary course of events the Iraqi employer would have borne the cost of returning the workers to Poland upon completion of the contract. Группа заключает, что в обычной ситуации иракский заказчик нес бы расходы на возвращение работников в Польшу по завершении контракта.
During the on-site inspection to Al Khafji, the Claimant asserted that the telegraph building suffered damage by artillery fire and that an Iraqi tank was driven into the front entrance. В ходе инспекции на месте в Эль-Хафджи заявитель сообщил, что здание телеграфа было повреждено в результате артиллерийского обстрела и что в главный подъезд здания был загнан иракский танк.
We have the honour to inform you that on Tuesday, 16 March 1999, an Iraqi aircraft headed for Jiddah violated the airspace of the Kingdom of Saudi Arabia. Имеем честь информировать Вас о том, что во вторник, 16 марта 1999 года, иракский самолет нарушил воздушное пространство Королевства Саудовской Аравии, направляясь в Джидду.
The brotherly Iraqi people have been suffering for years from the impact of an economic embargo that has had pernicious effects on them, especially children, women and the elderly. На протяжении ряда лет братский иракский народ страдает от экономического эмбарго, которое крайне пагубно сказывается на населении, особенно на положении детей, женщин и престарелых.
We believe it is high time that we overcame the Iraqi crisis and found effective solutions to it so that the sanctions imposed against Iraq can be lifted and the cruel suffering of its peoples can be terminated. Мы считаем, что настало время преодолеть иракский кризис и изыскать ему эффективные решения, с тем чтобы можно было отменить введенные против Ирака санкции и прекратить неимоверные страдания его народа.
The Council has tried in every way to bring Iraq to peaceful fulfilment of the Gulf war ceasefire, yet the Iraqi regime has violated all of its obligations. Совет пытался всевозможным образом подвести Ирак к мирному осуществлению прекращения огня в ходе войны в Заливе, однако иракский режим нарушил все свои обязательства.
We hope that the hard-working and courageous Iraqi people can, through their tireless efforts, overcome all of the obstacles in their path and achieve peace and stability at an early date. Мы надеемся, что трудолюбивый и отважный иракский народ посредством неустанных усилий сможет скорейшим образом преодолеть все трудности, стоящие на его пути, и достичь мира и стабильности.
But the Iraqi document submitted to us on 7 December, as we have heard from Secretary Powell, was long on repetition but short on fact. Однако иракский документ, представленный нам 7 декабря, как мы услышали от государственного секретаря Пауэлла, содержал много повторений, но мало фактов.
In our most recent statement in the Security Council, which we made on 13 March, we said that the Iraqi crisis had to be dealt with peacefully and diplomatically. В нашем самом последнем заявлении в Совете Безопасности, сделанном 13 марта, мы сказали, что иракский кризис должен быть разрешен мирными и дипломатическими средствами.
A second source, an Iraqi civil engineer in a position to know the details of the programme, confirmed the existence of transportable facilities moving on trailers. Второй источник, иракский инженер-строитель, хорошо осведомленный о конкретных аспектах программы, подтвердил существование передвижных лабораторий, перевозимых на грузовых автомобилях.
We believe that this issue has to be dealt with under genuine Iraqi ownership in order to be accepted as impartial by the people of Iraq. Мы полагаем, что ответственность за решение этого вопроса должен нести Ирак, с тем чтобы иракский народ воспринял это решение как объективное и беспристрастное.
However, the Iraqi crisis and the international fight against terrorism have revealed the need to strengthen the United Nations as a key instrument for safeguarding international peace and security. Однако иракский кризис и международная борьба против терроризма выявили острую необходимость усиления Организации Объединенных Наций как ключевого инструмента обеспечения международного мира и безопасности.
For this reason, we would reiterate the need to continue the inspections in order to close the Iraqi file and lift the sanctions imposed on it, in accordance with paragraph 22 of resolution 687. Исходя их этого мы хотели бы вновь подтвердить необходимость продолжать инспекции, чтобы закрыть иракский вопрос и отменить санкции, введенные против Ирака на основании пункта 22 резолюции 687 Совета.
Iraqi legislators were, moreover, in the process of elaborating an amended trade arbitration law with a view to creating a more secure investment and legislative environment to further encourage investment in the country. Кроме того, иракский законодательный орган в настоящее время разрабатывает поправки в закон о торговом арбитраже с целью создания более надежной инвестиционной и правовой среды для роста инвестиций в страну.
Until an answer is provided by the State party, the Iraqi court cannot proceed with its investigation and the proceedings against the author will not progress. До получения ответа государства-участника иракский суд не сможет продолжать расследование, и рассмотрение возбужденного против автора дела не сдвинется с места.
On 20 April 2006, Mr. Al-Jaafari announced that he would abide by any decision the United Iraqi Alliance took regarding his candidacy for the post of Prime Minister. 20 апреля 2006 года г-н Аль-Джаафари заявил, что он согласится с любым решением, которое примет Объединенный иракский альянс относительно его кандидатуры на пост премьер-министра.
He called upon Arab States to cancel Iraqi debt and compensation payments. He affirmed the importance of an Arab role in Iraq and the need for an Arab diplomatic presence in Baghdad. Он призвал арабские государства аннулировать иракский долг и отменить компенсационные платежи, а также подтвердил важную роль арабских стран в Ираке и необходимость арабского дипломатического присутствия в Багдаде.
On 5 August, the Iraqi inter-ministerial committee on missing Kuwaiti nationals convened under the auspices of the Ministry of Human Rights to assess progress in the search for information on burial sites and in contacting witnesses and informants. 5 августа иракский межведомственный комитет по делам пропавших без вести кувейтских граждан при поддержке Министерства по правам человека провел совещание с тем, чтобы оценить ход работы по сбору информации о местах захоронения и налаживанию контактов со свидетелями и информаторами.
Furthermore, in December 2004, a British court concluded that British troops had "effective control" of the prison in south-eastern Iraq where an Iraqi detainee died under torture. Кроме того, в декабре 2004 года британский суд пришел к заключению, что британские войска осуществляли "фактический контроль" над тюрьмой на юго-востоке Ирака, где в результате пыток скончался иракский заключенный.
Since 1991, the Iraqi Kurdistan region in the north has managed to rid itself of the tyranny of dictatorship and implement successful development programmes, accompanied by a democratic parliamentary system and the rational investment of resources. Еще в 1991 году в иракский Курдистан, расположенный на севере страны, смог избавиться от тирании диктатуры и осуществить успешные программы развития, приведшие к созданию демократической парламентской системы и рациональному использованию ресурсов.
In her statement during the thirteenth Non-Aligned Summit in Kuala Lumpur, President Gloria Macapagal-Arroyo called on the Iraqi leadership to comply with its obligations and to spare the heroic people of Iraq the agonies of a devastating conflict. В своем выступлении на тринадцатой встрече на высшем уровне Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре президент Глория Макапагал Арройо призвала иракское руководство выполнить свои обязанности и избавить героический иракский народ от агонии разрушительного конфликта.
The defence counsel for Saddam Hussein and his co-defendants failed to appear in court on 1 February and were replaced by an Iraq Higher Tribunal duty counsel, as provided for under Iraqi law. Адвокаты Саддама Хусейна и его сообвиняемых не явились в суд 1 февраля, и иракский суд высшей инстанции заменил их дежурным адвокатом в соответствии с иракским законодательством.