The Iraqi Committee of Financial Experts, which assumed responsibility from the International Advisory and Monitoring Board effective 1 July 2011, has appointed an independent firm of public accountants to undertake the audit for 2011. |
Иракский комитет финансовых экспертов, которому Международный контрольно-консультативный совет передал ответственность 1 июля 2011 года, назначил независимую фирму аудиторов для проведения ревизии за 2011 год. |
Insurance in its various forms and subcategories is no novelty to Iraq, as the Iraqi insurance market has a history extending back over more than a century and a half. |
Страхование в различных его видах и подвидах - явление для Ирака отнюдь не новое, поскольку иракский страховой рынок имеет более чем полуторавековую историю. |
On September 24, 2007, the Iraqi Ministry of the Interior announced it would file criminal charges against the Blackwater staff involved in the shooting, although it is unclear how some of them will be brought to trial. |
24 сентября 2007 года иракский министр МВД объявил о заведении уголовных дел на сотрудников "Блэкуотер", участвовавших в инциденте, отметив, что не все из них могут предстать перед судом. |
Time and again, the Iraqi regime has made a habit of propagating such calumnies in an endeavour to distort the facts and with the aim of creating instability and tension in the region. |
Иракский режим вновь прибегнул к обычной практике распространения подобных клеветнических утверждений в попытке исказить факты, а также с целью создать в регионе нестабильную и напряженную обстановку. |
In contrast, United States servicemen who had celebrated victory in Iraq by pulling down Saddam Hussein's statue in central Baghdad and burning the Iraqi flag had been hailed as heroes. |
В качестве сравнения она приводит случай с празднованием военнослужащими Соединенных Штатов победы в Ираке, когда они свергли с постамента статую Саддама Хуссейна и сожгли иракский флаг. |
On instructions from my Government, I wish to inform you that on 28 August 2000 the Iraqi vessel Juan was subjected to an act of piracy on the part of the American naval forces stationed in the Arabian gulf. |
По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вам, что 28 августа 2000 года иракский корабль «Джуан» стал объектом пиратских действий со стороны военно-морских сил США, находящихся в Арабском заливе. |
The Iraqi representative has characterized not only the political position of my country on the Iraq issue, he has distorted the day-to-day realities that occur in his own country. |
Иракский представитель не только охарактеризовал политическую позицию моей страны по иракскому вопросу, но и исказил картину повседневной жизни в его собственной стране. |
On another level, the Iraqi crisis, in its turn, has been unresolved for years and there are no signs on the horizon of an impending, appropriate solution to it. |
Уже много лет остается неразрешенным и иракский кризис, и нет никаких указаний на то, что он будет урегулирован должным образом в ближайшее время. |
On 7 February 1997, an Iraqi helicopter was observed patrolling north of the Khaneghein area and over the Khosravi heights on the other side of the border. |
7 февраля 1997 года был замечен иракский вертолет, осуществлявший патрульный пролет над районом к северу от Ханегейна и над высотами Хосрови на другой стороне границы. |
The great Iraqi people, however, builders of civilizations, who have resisted all invasions, rose as one man, taking up a position that not even the weakest spirits could ignore. |
Однако великий иракский народ, творец цивилизации, давший отпор всем агрессорам, сплотился воедино, заняв позицию, которую не могут игнорировать даже самые слабоумные. |
In one another claim, as a pre-condition for shipment, an Iraqi bank had remitted payment to the claimant's paying bank in Turkey prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait,. |
В случае другой претензии иракский банк в порядке выполнения предварительного условия отгрузки товаров произвел платеж в пользу использовавшегося заявителем банка-плательщика в Турции до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
However, there may be occasions - and the Iraqi doctor in Iraq seems to consider that al-Najaf was one such - where the use of cluster munitions may reduce the level of collateral damage. |
Вместе с тем могут быть случаи - и иракский врач в Ираке, по-видимому, полагает, что аль-Наджаф и являет собой такой случай, - когда применение кассетных боеприпасов может снизить уровень сопутствующего ущерба. |
There has been military cooperation with Iraqi Kurdistan and the United States in the conflict against ISIL, although neither gives official support for the DFNS or the YPG. |
Иракский Курдистан Существует военное сотрудничество с иракским Курдистаном и США, хотя нет никакой официальной поддержки Рожава или ОНС. |
As such, Iraqis have expressed their desire to see a legitimate and sovereign Iraqi government as soon as possible, which would be best achieved through elections. |
В этих условиях иракский народ выразил пожелание как можно скорее сформировать легитимное и суверенное правительство Ирака, а лучше всего это сделать путем проведения выборов. |
Of the four weapons violations, two related to a member of the Iraqi military carrying a 7.62 calibre rifle, one to Iraqi military personnel carrying two heavy machine guns in a truck and one to an Iraqi policeman carrying an AK-47 rifle inside the demilitarized zone. |
Из четырех нарушений, связанных с оружием, в двух случаях иракские военнослужащие были замечены с винтовками калибра 7,62 мм, один иракский военнослужащий был замечен в перевозке двух тяжелых пулеметов в грузовике, а в четвертом случае в демилитаризованной зоне был замечен иракский полицейский с автоматом АК47. |
In 1981, Israel, claiming a threat to its national security, bombed an Iraqi nuclear reactor under construction at Al Tuwaitha, southeast of Baghdad, to which Iraq did not respond. |
В 1981 году Израиль, опасаясь новой атаки со стороны Ирака разбомбил строящийся иракский ядерный реактор в Аль-Тувайта, к юго-востоку от Багдада, заявив, что это была угроза его национальной безопасности. |
In the 10th century, the Iraqi mathematician Al-Hashimi provided general proofs (rather than geometric demonstrations) for irrational numbers, as he considered multiplication, division, and other arithmetical functions. |
В Х веке иракский математик Аль Хашими вывел общие доказательства (а не наглядные геометрические демонстрации) иррациональности произведения, частного и результатов иных математических преобразований над иррациональными и рациональными числами. |
The scheme is alleged to have worked in this way: individuals and organizations sympathetic to the Iraqi regime, or those just easily bribed, were offered oil contracts through the Oil-for-Food Programme. |
Схема, как утверждается, работала следующим образом: нефтяные контракты по программе «Нефть в обмен на продовольствие» получали физические лица и организации, которым симпатизировал иракский режим, или которые просто давали взятки. |
Between 0940 and 1030 hours the Iraqi tugboat Al-Warka' was subjected to provocation and its crew was questioned by an armed Iranian civilian patrol as it was leaving in the direction of Umm Qasr opposite Ra's al-Bayshah in the Shatt al-Arab channel. |
Между 9 ч. 40 м. и 10 ч. 30 м. иракский буксир "Аль-Варкаа", выходивший в направлении Умм-Касра из дельты Шатт-эль-Араба, напротив Рас-эль-Байши, подвергался провокациям, а его экипаж - допросам со стороны вооруженного иранского гражданского патруля. |
On 17 February 1995, at 0900 hours, an Iraqi helicopter was observed flying near the geographical coordinates of TP 560-180 on the map of Faw, in no man's land. |
17 февраля 1995 года в 09 ч. 00 м., согласно данным наблюдения, над нейтральной полосой, вблизи точки с географическими координатами ТР 560-180 на карте Фао, пролетел иракский вертолет. |
Any Iraqi prison inmate will be excused the remainder of his term provided that his relatives guarantee to ensure his good behaviour, and that that is endorsed by a member of the Arab Baath Socialist Party. |
Любой содержащийся в тюрьме иракский заключенный может быть освобожден от отбытия оставшейся части наказания при условии, что его родственники возьмут его на поруки и что их ходатайство будет поддержано одним из членов Партии арабского социалистического возрождения "Баас". |
However, this period was dominated by the Iraqi question, exacerbated by the tension engendered by the refusal to allow members of the Special Commission to visit sites regarded as sensitive. |
И все же, в течение этого периода доминировал иракский вопрос, усугубившийся напряженностью в связи с тем, что членам Специальной комиссии было отказано в посещении объектов, считавшихся режимными. |
On 11 December 1996, at 1450 hours, an Iraqi motor boat, carrying four individuals intending to approach the coast of the Islamic Republic of Iran in the Arvand Rud, retreated following the response of the Iranian border police. |
11 декабря 1996 года в 14 ч. 50 м. иракский катер, на борту которого находились лица, намеревавшиеся приблизиться к берегу Исламской Республики Иран в Арванд-Руде, повернул назад, когда иранская пограничная полиция приняла ответные меры. |
On 24 July 1995, at 2005 hours, an Iraqi aircraft was observed flying near the geographical coordinates of TP 520-290 on the map of Khosro-Abad, north of Nahr-Alkhashi on the other side of the border. |
24 июля 1995 года в 20 ч. 05 м. был замечен иракский летательный аппарат, совершавший полет по другую сторону границы вблизи координатной точки ТР 520-290, карта Хосровабада, расположенной к северу от Нахр-Алхаши. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 1130 hours on 23 May 1996 Iraqi coastal craft on patrol in the Khawr Abd Allah sighted a group of Kuwaiti fishing boats inside our territorial waters. |
По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о том, что в 11 ч. 30 м. 23 мая 1996 года иракский патрульный корабль береговой охраны обнаружил в проливе Абдуллах группу кувейтских рыболовецких судов, находившихся в территориальных водах Ирака. |