Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Иракский

Примеры в контексте "Iraqi - Иракский"

Примеры: Iraqi - Иракский
The Iraqi regime had employed weapons of mass destruction in the war against Iran and in attacks on segments of its own population. В войне против Ирана и в ходе нападений на отдельные группы собственного населения иракский режим применял оружие массового уничтожения.
I am confident that the Iraqi nation as a whole will not allow that to happen. Я уверен в том, что иракский народ в целом не позволит этому случиться.
Until that time, any Iraqi governing body that exists will, by definition, be less than fully representative. А до тех пор любой существующий правящий иракский орган по определению будет не вполне представительным.
The cases would be presented to the Iraqi Special Tribunal. Эти дела будут затем переданы в Иракский специальный трибунал.
The Iraqi dinar remains strong, and the Iraqi central bank has begun to bring down interest rates. Иракский динар остается сильным, и иракский центральный банк начал снижать процентные ставки.
The iniquitous Iraqi aggression against the State of Kuwait and the region brought the Iraqi regime into confrontation with the international community. Чудовищная агрессия Ирака против Государства Кувейт и региона поставило иракский режим в позицию конфронтации с международным сообществом.
And, given the recent history, the Iraqi issue is not an Iraqi one alone. Кроме того, с учетом событий недавней истории, иракский вопрос не является чисто иракским.
It was later named the Iraqi Market, as many traders of Iraqi Jewish descent acquired shops there. Позже она получила название «Иракский рынок», поскольку там купили магазины многие торговцы - выходцы из иракских евреев.
Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki denied the allegation as well and in turn accused Iraqi Kurdistan of smuggling oil to Israel. Иракский премьер Нури аль-Малики отверг эти обвинения, а также критику Иракского Курдистана в контрабанде нефти в Израиль.
The name Uruk is an Iraqi city that states its Iraqi origin. Название Uruk - это Иракский город, в котором говорится о её Иракском происхождении.
On 29 March 1995, an Iraqi helicopter was observed flying over the area of Khosravi, in Iraqi territory. 29 марта 1995 года был замечен иракский вертолет в районе Хосрави над иракской территорией.
Tariq Shamkhi Abbas Jasim, who has an Iraqi passport and an Iraqi employment clearance. Тарик Шамхи Аббас Джасим, имеющий иракский паспорт и иракское разрешение на работу.
On 7 July an Iraqi fishing boat was attacked and the crewmen were beaten and required to lower their Iraqi flag. 7 июля было совершено нападение на иракское рыболовецкое судно; членов его команды избили и заставили опустить иракский флаг.
In return, the Iraqi contracting agency agreed to supply Iraqi oil of equivalent value to Arabian Oil during specified later periods. В ответ на это иракский контрагент обязался поставить иракскую нефть эквивалентной стоимости компании "Арэбиан ойл" в оговоренные последующие периоды.
Iraq complained of firing from these vessels at an unarmed Iraqi patrol boat that was on the Iraqi side of the demilitarized zone. В своей жалобе в этой связи Ирак утверждал, что с этих плавучих средств был обстрелян невооруженный иракский патрульный катер, который находился на иракской стороне демилитаризованной зоны.
Capacity-building and technical support programmes have been initiated over the past several months in relevant Iraqi ministries to improve Iraqi capabilities to procure essential items and monitor incoming oil for food shipments. В последние несколько месяцев в соответствующих иракских министерствах осуществляются программы по созданию потенциала и оказанию технической помощи, с тем чтобы улучшить иракский потенциал в плане закупок основных товаров и следить за поступлением в страну товаров в обмен на нефть.
While Iraqis will always be grateful for their liberation from an absolute despot, no Iraqi Government official - indeed, no Iraqi citizen - wants the presence of foreign troops on Iraqi soil one day longer than is vitally necessary. Хотя иракцы всегда будут испытывать признательность за свое освобождение от самовластного деспота, ни один иракский правительственный чиновник - по существу, ни один иракский гражданин - не хочет, чтобы присутствие иностранных войск на иракской земле сохранялось хотя бы на один день дольше, чем это жизненно необходимо.
First, it confirms Iraqi leadership in establishing a political horizon for the transfer of power and makes clear that the interim Iraqi leadership embodies Iraqi sovereignty during the transition. Во-первых, в ней подтверждается, что перед иракским руководством открылась политическая возможность передачи власти, и четко говорится о том, что временное иракское руководство олицетворяет иракский суверенитет на переходном этапе.
In all his meetings with Iraqi officials, the Coordinator has repeatedly urged Iraq to make full use of the recently created Iraqi committee on the Kuwaiti national archive and to report to the United Nations on the results of its activities. В ходе всех своих встреч с официальными лицами Ирака Координатор неоднократно настоятельно призывал Ирак в полном объеме использовать недавно созданный иракский комитет по кувейтским национальным архивам и сообщать Организации Объединенных Наций о результатах его деятельности.
In a number of instances, the transactions with Iraqi customers were to be paid by irrevocable letters of credit issued by an Iraqi bank, which were not honoured after 2 August 1990. В ряде случаев сделки с иракскими заказчиками должны были оплачиваться через безотзывный аккредитив, открытый одним из банков Ирака, по которому этот иракский банк после 2 августа 1990 года не произвел оплаты.
The first, resolution 806 (1993), extended the terms of reference of UNIKOM into a peace-keeping operation with full powers to prevent Iraqi raids into Kuwait and to put an end to riots instigated by the Iraqi regime. Первая, резолюция 806 (1993), расширила условия деятельности ИКМООНН, сделав ее операцией по поддержанию мира со всеми вытекающими отсюда полномочиями в целях предотвращения рейдов Ирака в Кувейт и прекращения беспорядков, подстрекателем которых является иракский режим.
They forced the Iraqi fishermen to leave the boat, threatening them with their weapons, binding their arms and putting them down on the Iraqi shore. Они принудили иракских рыбаков покинуть судно, угрожали им оружием, связали им руки и выгрузили их на иракский берег.
On 23 and 24 August 1994, two Iraqi ships, one ship belonging to the United Arab Emirates and one Iraqi tugboat with passengers, were seen passing through the Arvand Rud. 23 и 24 августа 1994 года два иракских корабля, один из которых принадлежит Объединенным Арабским Эмиратам, а другой - иракский буксир с пассажирами на борту, проплыли через Арванд Руд.
In 1994, Omar Mohammed Fadil, a famous Iraqi "oudah" (a stringed musical) instrument maker who had worked with Iraqi intelligence during the occupation of Kuwait, expressed his wish to see his family in Kuwait. В 1994 году Омар Мохаммед Фадиль, известный иракский изготовитель "удахов" (струнных музыкальных инструментов), который работал на иракскую разведку во время оккупации Кувейта, выразил желание навестить в Кувейте свою семью.
The fraternal Iraqi people are suffering the effects of those sanctions, and the GCC States share their suffering and regard the Iraqi regime as being solely responsible for it. Братский народ Ирака испытывает последствия этих санкций, и государства ССЗ сочувствуют его страданиям и считают, что ответственность за это несет только иракский режим.