It shall take into consideration any observations the Iraqi representative may wish to make regarding entry into a particular structure and then decide upon the appropriate course of action. |
Она принимает во внимание любые замечания, которые иракский представитель может пожелать высказать в отношении посещения того или иного конкретного сооружения, и затем выносит решение о том, как ей действовать. |
It tried to stop a civilian launch operating in the area but returned towards the Kuwaiti shore when pursued by an Iraqi patrol boat. |
Он попытался остановить гражданскую лодку, находившуюся в этом районе, но был вынужден возвратиться в направлении кувейтского побережья после того, как его стал преследовать иракский сторожевой катер. |
The Iraqi liaison officer was informed of the incident, and steps were taken by him to establish random police checkpoints around the area. |
Об этом инциденте был информирован иракский офицер связи, который принял меры для организации в прилегающем к базе районе ряда полицейских контрольно-пропускных пунктов. |
The Iraqi regime, judging by its belligerent acts and attitudes, is still a threat to peace and security in the region. |
Иракский режим, если судить по его враждебным действиям и занимаемой им позиции, все еще представляет угрозу для мира и безопасности в регионе. |
Clause 12(a) of the contract provided that the Iraqi Client could terminate the contract by three months' notice. |
В соответствии со статьей 12 а) контракта иракский клиент мог в любое время расторгнуть данный контракт на основании трехмесячного уведомления. |
When interviewed, Iraqi personnel indicated that there were in fact two separate projects associated with modified external fuel tanks: a manned Mirage F-1 and a MiG-21 RPV. |
В ходе бесед иракский персонал указал, что речь идет, по существу, о двух отдельных проектах, связанных с модификацией внешних топливных баков: пилотируемый самолет «Мираж» F-1 и ТПЛА МиГ-21. |
Diplomats of which countries are visiting Iraqi Kurdistan without requesting visas to visit Iraq? |
Дипломаты каких стран посещают иракский Курдистан, не запрашивая визы для посещения Ирака? |
If the Iraqi regime wishes peace, it will immediately and unconditionally forswear, disclose and remove or destroy all weapons of mass destruction, long-range missiles and all related material. |
Если иракский режим хочет мира, то он незамедлительно и безоговорочно откажется от всего оружия массового уничтожения, ракет большой дальности и всех соответствующих материалов, раскроет информацию о них, снимет с вооружения или уничтожит их. |
If the Iraqi regime wishes peace, it will release or account for all Gulf war personnel whose fate is still unknown. |
Если иракский режим хочет мира, то он освободит всех военнопленных или предоставит информацию о всех военнослужащих периода войны в Заливе, судьба которых по-прежнему не известна. |
In January 1989, the Iraqi Customs Court ordered a partial refund of the fine in the amount of IQD 670,435. |
В январе 1989 года Иракский таможенный суд вынес постановление о частичном возврате штрафа в размере 670435 иракских динаров. |
Just months after the 1991 ceasefire, the Security Council twice renewed its demand that the Iraqi regime cooperate fully with inspectors, condemning Iraq's serious violations of its obligations. |
Всего через несколько месяцев после прекращения огня в 1991 году Совет Безопасности дважды подтверждал свое требование о том, чтобы иракский режим в полной мере сотрудничал с инспекторами, осуждая грубые нарушения Ираком своих обязательств. |
We are and shall remain sensitive to the expectations that Iraqi people have of the United Nations. |
Мы чутко относимся и будем и далее так же относится к тому, что ожидает иракский народа от Организации Объединенных Наций. |
The Iranians shot the Iraqi citizen Ibrahim Majid Abd Ali, a fisherman born in 1947. |
В результате обстрела с иранской стороны был ранен иракский рыбак Ибрахим Маджид Абд Али, 1947 года рождения. |
A previous blow directed at the IAEA safeguards regime had been Israel's aggression in 1981 against the Iraqi nuclear reactor. |
Еще до этого удар по режиму гарантий МАГАТЭ был нанесен в 1981 году во время нападения Израиля на иракский ядерный реактор. |
Dromex seeks compensation in the amount of US$79,579 (ID 24,791) for wages paid to Iraqi personnel from 15 January to 31 July 1991 and for legal fees. |
"Дромекс" истребует компенсацию в сумме 79579 долл. США (24791 иракский динар) за зарплаты, выплаченные иракским сотрудникам за период с 15 января по 31 июля 1991 года, и расходы в связи с правовыми услугами. |
At 1200 hours, after the civilian vehicles had withdrawn, the Iranian post directed intense fire at the Iraqi post. |
В 12 ч. 00 м., после того как гражданские автотранспортные средства покинули эту зону, иракский наблюдательный пункт подвергся интенсивному обстрелу со стороны иранского наблюдательного пункта. |
Security forces recently intercepted suicide bombers entering Iraqi Kurdistan from Iran, with, Kurdish leaders believe, the support and training of Iranian intelligence. |
Силы безопасности недавно перехватили террористов-смертников на пути в иракский Курдистан из Ирана, которые, как считают курдские лидеры, поддерживались и тренировались иранской разведкой. |
It is worth mentioning here that the Iraqi regime does not take the same precautions when initiating attacks on coalition humanitarian patrols. |
В этой связи следует отметить, что иракский режим не принимает аналогичных мер предосторожности, обстреливая самолеты коалиции, осуществляющие гуманитарные патрульные полеты. |
We will continue to assist in the progressive transfer of security responsibilities to the Iraqi Security Forces. |
Летом этого года многонациональные силы уже смогли передать две провинции, Эль-Мутанна и Ди-Кар, под иракский контроль. |
Pension funds, the Social Solidarity Fund and the Iraqi External Development Fund |
пенсионные фонды, Фонд социальной солидарности и Иракский фонд внешнеэкономического развития; |
Let us be clear: the inspections will not work unless the Iraqi regime cooperates fully with UNMOVIC and the IAEA. |
Давайте скажем прямо: инспекции ничего не смогут сделать, если иракский режим не будет сотрудничать в полном объеме с ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
I want to reassure Council members that my Government continues to devote significant resources to ensure a smooth transition from United Nations to Coalition and Iraqi control after 21 November. |
Я хочу заверить членов Совета в том, что мое правительство продолжает выделять значительные ресурсы на обеспечение гладкой передачи Организацией Объединенных Наций своих полномочий в отношении программы Коалиции и под иракский контроль после 21 ноября. |
Undoubtedly, it is the responsibility of the Iraqi regime to demonstrate credibly and reliably that it does not possess weapons of mass destruction. |
Нет никаких сомнений в том, что именно на иракский режим возложена ответственность за достоверную и надежную демонстрацию того, что он не обладает оружием массового уничтожения. |
The United Iraqi Alliance, the largest parliamentary bloc, elected Dr. Ibrahim al-Jaafari as its candidate for Prime Minister on 12 February 2006. |
12 февраля 2006 года Объединенный иракский альянс, наиболее многочисленный парламентский блок, выдвинул д-ра Ибрагима аль-Джафаари в качестве своего кандидата на пост премьер-министра. |
One Iraqi, Kurd refuqee from Paris said to demonstrators in an iterview: |
Иракский Курд бежавший в Париж говорят в интервью: |