One group began its offensive operation from Jelola base in Iraqi territory, moving forward through the Iraqi city of Khaneqein, crossed the international border and took up a position near the Iranian city of Ghasr-e-Shirin. |
Первая группа начала свои наступательные действия с базы Джелола на иракской территории - выдвинувшись через иракский город Ханакин, пересекла международную границу и заняла позицию неподалеку от иранского города Гаср-е-Ширин. |
On 4 September 1995, at 1030 hours, an Iraqi tugboat, the Mithaq, was observed tugging two Iraqi frigates near Minu island in the Arvand Rud towards Basra. |
4 сентября 1995 года в 10 ч. 30 м. недалеко от острова Мину в Арванд-Руде был замечен иракский буксир под названием "М-итак", сопровождавший два иракских фрегата в направлении Басры. |
On 22 February 1997, at 0740 hours, an Iraqi military loader along with three Iraqi Kurds were observed dismantling strongholds and collecting scraps in no man's land across from Ghasr-e-Shirin. |
22 февраля 1997 года в 07 ч. 40 м. иракский военный погрузчик и три иракских курда занимались, согласно наблюдениям, демонтажем опорных пунктов и сбором металлолома в "ничейной" зоне напротив Касре-Ширина. |
On 27 February 1997, at 1900 hours, one Iraqi helicopter landed across from the Hamrein heights (the Anbar River region), inside Iraqi territory. |
27 февраля 1997 года в 19 ч. 00 м. иракский вертолет совершил посадку в районе напротив высот Хамрейн (бассейн реки Анбар) на иракской территории. |
On 5 March 1997, at 1645 hours, six Iraqi troops visited the Iraqi sentry post across from the Hosseinieh area, north of Shalamcha and south of Kooshk. |
5 марта 1997 года в 16 ч. 45 м. шесть иракских военнослужащих посетили иракский сторожевой пост в районе напротив Хусейни, к северу от Шаламча и к югу от Кушка. |
However, the Iraqi regime failed to fully meet its obligations vis-à-vis the United Nations. |
Международное сообщество предпринимало значительные усилия в целях мирного разрешения проблемы Ирака. Однако иракский режим не выполнил полностью своих обязательств по отношению к Организации Объединенных Наций. |
It is for the Iraqi regime to end this crisis by complying with the demands of the Security Council. |
Иракский режим должен прекратить этот кризис, выполнив требования Совета Безопасности. Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке работы, проводимой инспекторами Организации Объединенных Наций. |
Watban Ibrahim al-Tikriti, 62-63, Iraqi politician, Interior Minister of Iraq (1991-1995), heart attack. |
Ватбан Ибрагим ат-Тикрити (62 или 63) - иракский политический деятель, министр внутренних дел Ирака (1991-1995), брат Саддама Хусейна, умер в тюрьме. |
Some guy drove his truck to the middle of an Iraqi market... starts passing out free candies. |
Ну так этот чувак пригоняет грузовик на иракский рынок. |
An independence referendum for Iraqi Kurdistan was held on 25 September 2017, with preliminary results showing approximately 93.25 percent of votes cast in favour of independence. |
25 сентября 2017 года Иракский Курдистан провёл референдум о независимости, в ходе которого около 90% избирателей высказались положительно. |
Major conflict began on 5 August, when the Mahdi Army (MA) attacked an Iraqi Police Station at 1 am. |
5 августа Армия Махди напала на иракский полицейский участок в 1 час ночи. |
In further commitment to our international obligation, the Iraqi cabinet has waived 100 per cent of the debt owed by more than 12 developing countries in Africa and Asia. |
Будучи приверженным выполнению наших международных обязательств, иракский кабинет полностью списал задолженность 12 развивающихся стран в Африке и Азии. |
As the Iraqi political scientist Ghassan Atiyyah, has noted, the Kurds, even without regional allies, have been able to de-stabilize Iraq for 80 years. |
Как отметил иракский политолог Гассан Аттийя, курды даже при отсутствии региональных союзников могли дестабилизировать Ирак в течение 80 лет. |
A number of other Iranian sailors have also identified the same Iraqi tugboat, Al-hamra, as harassing and at times firing upon them. |
Многие иранские моряки опознали иракский буксир "Аль-хамра", который неоднократно преследовал их и открывал по ним огонь. |
As the Iraqi poet Salah Al-Hamdani urges us, "We must still traverse/ side by side/the barbed wire of words". |
Как призывает нас иракский поэт Салах аль-Хамдани, «Мы еще должны преодолеть сообща колючую проволоку слов». |
Still, even assuming that the American public would tolerate such a presence, the Iraqi public would not. |
И всё же, даже допуская, что американская общественность согласится с подобным присутствием, иракский народ его абсолютно не потерпит. |
On 14 June 1993, at 0100 hours, an Iraqi vehicle with its lights on penetrated into Iranian territory. |
14 июня 1993 года в 01 ч. 00 м. иракский автомобиль с зажженными фарами проник на территорию Ирана. |
English Page 7. On 28 February 1995, an Iraqi aircraft was observed flying eastward over Faw. |
28 февраля 1995 года, согласно данным наблюдения, над Фао в восточном направлении пролетел иракский самолет. |
Finally, the Al-Rafedeen List, the Iraqi Turkoman Front, the Mithal al-Aloosi List for the Iraqi Nation and Al Ezediah Movement for Progress and Reform won 1 seat each. |
Наконец, по одному месту получили Список Рафидаина, Туркменский иракский фронт, список Миталь аль-Алуси за иракскую государственность и Движение эль-Езидия за прогресс и реформу. |
The Iraqi tugboat Mithaq belonging to the General Enterprise for Iraqi Ports was subjected to provocation by five Iranian armed men on board an Iranian military patrol boat when arriving at Muhammarah on its way to Faw port for the purpose of towing a broken-down boat in Faw port. |
Иракский буксир "Митхак", принадлежащий генеральному предприятию иракских портов, подвергся провокации со стороны пяти вооруженных иранцев на борту иранского военного патрульного катера, когда буксир приближался к Мухаммараху на пути в порт Фао для буксировки требовавшего ремонта судна в порту Фао. |
In other incidents, the Iraqi helicopter has flown dangerously close to the Commission's aircraft to force it to deviate from its planned route and Iraqi personnel on board the Commission's aircraft have attempted to wrest control of the aircraft. |
Были отмечены и другие инциденты: иракский вертолет опасно приблизился к находившемуся в воздухе летательному аппарату Комиссии, вынудив его изменить курс; представители иракской стороны, находившиеся на борту воздушного судна Комиссии, пытались взять на себя управление этим воздушным судном. |
One claimant, Khitan Co-operative Society, continued trading during the occupation period and was forced to accept Iraqi dinar notes in respect of its trade in stock at a rate of 1 Iraqi dinar to 1 Kuwaiti dinar. |
Один из заявителей ("Хитанское кооперативное общество") в период оккупации продолжал заниматься торговой деятельностью и был вынужден принимать в качестве оплаты за реализуемые товарные запасы иракские динары по курсу один иракский динар за один кувейтский динар. |
Claimants, including Kuwaiti co-operative societies, also seek compensation for losses incurred when they were forced to accept Iraqi dinars for products sold during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, at an exchange rate of one Iraqi dinar to one Kuwaiti dinar. |
Заявители, в том числе кувейтские кооперативные общества, добиваются также компенсации потерь, понесенных ими в результате того, что в период оккупации они вынуждены были принимать в оплату своих товаров иракские динары по курсу один иракский динар за один кувейтский динар. |
On 18 March 1997, at 1235 hours, seven Iraqi individuals, two of whom were senior officers, travelling in a white Toyota vehicle, entered the Iraqi post opposite the Khein River, opposite Khorramshahr. |
18 марта 1997 года в 12 ч. 35 м. семь иракских военнослужащих, в том числе два старших офицера, на белой машине марки "Тоёта" прибыли на иракский пост на реке Хейн, напротив Хорремшехра. |
This is since greater Kurdistan is divided amongst four states (Turkey, Iraq, Iran and Syria) and because Iraqi Kurdistan is formed from the four northern Iraqi governorates, Arbil, Duhok, Kirkuk and Sulaymaniyah. |
Это связано с тем, что территория Курдистана разделена между 4 государствами (Турция, Ирак, Иран и Сирия), а также тем, что Иракский Курдистан сформирован из 4-х североиракских провинций - Эрбиль, Дахук, Киркук и Сулеймания. |