Примеры в контексте "Iraqi - Ирак"

Примеры: Iraqi - Ирак
The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage it causes and the human suffering it inflicts on Iraqi citizens. Республика Ирак вновь заявляет о своем законном праве, признанном на международном уровне, принять надлежащие меры в ответ на эти отвратительные акты вооруженной агрессии и потребовать компенсацию за ущерб, причиненный Республике Ирак и ее народу вышеупомянутыми актами.
Paragraph 11 of Governing Council decision 7 holds that the Commission will not consider claims made by or on behalf of Iraqi nationals who do not have a bona fide nationality of another State. Этим единственным заявителем является юридическое лицо, зарегистрированное в Государстве Кувейт и учрежденное по соглашению между шестью государствами, включая Республику Ирак.
Two commissions of high-ranking Iraqi officials and scientists have been created to consider these issues and provide the information, as requested by Mr. Blix and Mr. ElBaradei on more than one occasion. Тем не менее Ирак приступил к активному сотрудничеству с ЮНМОВИК, которая недавно согласилась обсудить эти вопросы с Ираком; мы представили 24 документа, касающиеся многих из этих нерешенных вопросов.
Various data on past production, filling and storage of Iraqi chemical weapons suggest that any remaining mustard-filled artillery shells could still contain viable agent, as Iraq consistently produced mustard of high purity. Различные данные о прошлом производстве, наполнении химических боеприпасов и их хранении в Ираке позволяют сделать вывод о том, что любые оставшиеся артиллерийские снаряды, наполненные ипритом, еще могут содержать эффективные ОВ, поскольку Ирак постоянно производил иприт высокой чистоты.
These qualified Iraqi cadres are capable of leading the process of restoring security and of rebuilding and fully developing their country. Эти квалифицированные иракские кадры могут возглавить процесс восстановления безопасности и восстановления и полномасштабного развития своей страны. Ирак также обладает значительными экономическими и людскими ресурсами, которые могли бы помочь ему вновь обрести свою силу и играть свою региональную и международную роли.
Iraq further asserts that Iraqi forces entered the town of Al Khafji and left it in less than two days, which was too short a time for the alleged theft of property to have occurred. Ирак далее утверждает, что иракские войска находились в городе в течение менее двух дней и этот период был слишком коротким, чтобы можно было причинить заявленный ущерб имуществу.
On January 16, as the ultimatum ran its course, Saddam Hussein, the Iraqi ruler, announced that Iraq would not give up Kuwait even at the cost of a war. 16 января, после окончания срока ультиматума, правитель Ирака Саддам Хусейн заявил, что Ирак не откажется от Кувейта, даже хотя ему угрожают войной.
For the Government of the Republic of Iraq Saad Mahmoud Al-Shouk Chief Engineer, Iraqi Airways Company За правительство Республики Ирак Саад Махмуд аш-Шук Главный инженер «Ираки эйруэйз компани»
Mr. Al-Rubaie (Iraq) said that the rights of women had been recognized in Iraqi legislation since the code of Hammurabi had been established nearly 4,000 years ago. Г-н Аль-Рубайе (Ирак) говорит, что права женщин признаны в законодательстве Ирака со времен учреждения свода законов Хаммурапи почти 4000 лет назад.
Rates of assessment on Iraqi oil sales for the benefit of the Compensation Commission should be the focus of a machinery agreed upon by the Council. Следует провести либерализацию воздушного сообщения, отменить бессмысленные ограничения и не создавать трудностей для соседей Ирака. Ирак должен выплатить свои долги всем организациям.
Ms. Tawfiq said that Iraqi women had borne more than their share of the recent troubles in Iraq and had faced them heroically, particularly in the political sphere. Г-жа Тауфик говорит, что на иракских женщин пришлась бóльшая часть постигших Ирак в последнее время несчастий, и они встретили беды героически, особенно в политической сфере.
Unverified reports indicate that a number of Shia Iraqi militia, who fought in support of Syrian Government forces, mainly in Rural Damascus, have returned to Iraq, to repel the recent advances of the Islamic State in the country. По непроверенным сообщениям, часть шиитских боевиков из Ирака, воевавших на стороне сирийских правительственных сил, главным образом в Риф-Дамаске, вернулись в Ирак с целью дать отпор «Исламскому государству», которое успешно расширяет свое влияние в стране.
This trend has a very negative impact on the possibility of full distribution of humanitarian goods to the Iraqi population and is further complicating an already difficult situation in such important sectors of the economy as water supply, electric power, irrigation and oil refining. В данном контексте мы серьезно обеспокоены той информацией, которая в последнее время поступает из Секретариата, а именно о том, что в Комитете по санкциям блокируются практически все заявки на поставки в Ирак грузового автомобильного транспорта и погрузочного оборудования.
In the summer of 2007, a US military raid on a suspected al-Qaeda in Iraq house in the Iraqi town of Sinjar, near Syria, yielded documents containing information about alleged Syrian smuggling networks used to move foreign fighters into Iraq. Летом 2007 года американский военный налет на дом, который находился под контролем подозреваемой "Аль-Каиды" в Ираке, в иракском городе Синджар, недалеко от Сирии, дал документы, содержащие информацию о предполагаемых сирийских контрабандных сетях, которые использовались для перемещения иностранных боевиков в Ирак.
US General David H. Petraeus stated in October 2008 that efforts by US and Iraqi forces, as well as by the Syrian government, had cut the number of militants crossing into Iraq from Syria from about 100 a month to 20 a month. В октябре 2008 года генерал США Дэвид Х. Петреус заявил, что благодаря усилиям американских и иракских сил, а также сирийского правительства число боевиков, перебирающихся в Ирак из Сирии, сократилось со 100 до 20 в месяц.
As all 148 Iranian F-4s and F-5s had been sent for a bombing raid on Iraq, 60 F-14 Tomcats were scrambled to defend Iranian airspace against a possible Iraqi retaliation. В то время как все 146 иранских F-4 и F-5 были отправлены бомбить Ирак, 60 самолётов Grumman F-14 Tomcat были подняты в воздух, чтобы прикрыть воздушное пространство Ирана от возможного иракского ответа.
Polish officials state no license-produced T-72 (nicknamed Lion of Babylon) tanks were finished prior to the Iraqi Taji tank plant being destroyed in 1991. После войны Ирак начал собственное производство танков Т-72 под названиями «Саддам» и «Вавилонский лев», иракцам не удалось наладить только производство танковых пушек.
In both texts, it underlines the unacceptability of the implications of the Iraqi statement and Iraq's full responsibility to accept all the obligations contained in all the relevant Security Council resolutions. В текстах обоих документов подчеркивается недопустимость того, о чем идет речь в иракском заявлении и на Ирак возлагается полная ответственность за признание всех обязательств, предписанных во всех соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Kuwait also submitted witness statements asserting that recreational facilities on the coast could not be used during and after the invasion and occupation as a result of, inter alia, the presence of Iraqi troops, military fortifications and munitions. Ирак также заявляет, что Кувейт не указал, каким образом он предлагает использовать истребуемую в этой связи денежную компенсацию.
In his farewell speech, broadcast on Iraqi television, he said, I leave Iraq gladdened by what has been accomplished and confident that your future is full of hope. В своей прощальной речи он сказал: «Я покидаю Ирак с радостью, что многое сделано для того, чтобы ваше будущее было полно надежд.
Counter-checks were made, both in the Netherlands and in a third country, which showed there was nothing wrong with the milk powder, but the Iraqi decision was declared to be final. Были проведены повторные проверки как в Нидерландах, так и в третьей стране, которые не выявили никаких проблем с качеством сухого молока, но Ирак заявил, что его решение окончательное.
Given that Iraqi oil sells at levels below various relevant benchmark crudes, reaching this revenue figure at current production rates would require further upward movement in the price of oil. С учетом того, что Ирак продает нефть по ценам ниже цен на различные соответствующие эталонные сорта сырой нефти, для достижения этого показателя поступлений при нынешних темпах добычи потребуется дальнейшее повышение цен на нефть.
In April, the Commission intends to send a mission to Iraq to interview those senior Iraqi personnel recently interviewed by Iraq itself as part of its efforts to complete its accounting for its past chemical weapons programme. В апреле Комиссия намеревается направить в Ирак миссию для проведения встреч с теми старшими должностными лицами Ирака, с которыми недавно уже беседовали представители самого Ирака, когда они собирали окончательные данные о старой программе производства химического оружия.
Before the announcement on 25 November 1996 that Iraq had finally agreed to United Nations terms in the food for oil deal, the Iraqi dinar (ID) had been trading at 1,650 to 1 United States dollar (US$). До заявления о том, что Ирак, наконец, согласился принять условия предложенной Организацией Объединенных Наций формулы «продовольствие в обмен на нефть», которое было сделано 25 ноября 1996 года, курс иракского динара составлял 1650 иракских динаров за 1 доллар США.
The Iraqi side acknowledged that it would need to address these issues, and on 1 October 1996, Iraq handed over seven letters stating that they should be considered as integral parts of its chemical FFCD. Иракская сторона признала, что ей придется ответить на эти вопросы, и 1 октября 1996 года Ирак представил семь писем, заявив, что их следует рассматривать в качестве неотъемлемой части всеобъемлющего, окончательного и полного отчета по химическому оружию.