Iraq states that Iraqi banks have not drawn on the bank guarantees. |
Ирак утверждает, что иракские банки не использовали банковских гарантий. |
The Iraqi interlocutors gave their assurance that Iraq had no interest in or intention of keeping any Kuwaiti property or using it for political ends. |
Иракские собеседники представили свои заверения в том, что Ирак не заинтересован в удержании какого-либо кувейтского имущества или использовании его в политических целях и не имеет подобных намерений. |
Iraqi ships and aircraft are subject to the territorial jurisdiction of the Republic of Iraq wherever they may be. |
На иракские морские и воздушные суда территориальная юрисдикция Республики Ирак распространяется, где бы они ни находились . |
These detainees were subsequently transported from Kuwait to Iraq, where they were detained for differing periods of time in Iraqi prisons. |
Впоследствии эти задержанные лица были перевезены из Кувейта в Ирак, где они на протяжении различных периодов времени содержались в иракских тюрьмах. |
Iraqi forces also removed and took to Iraq certain of the aircraft spares, engines and ground equipment stored at the Airport. |
Кроме того, иракские силы демонтировали и доставили в Ирак некоторые запасные части к воздушным судам, двигатели и наземное оборудование, находившиеся в аэропорту. |
Iraqi national legislation provides for harsher punishment for terrorist acts. Iraq has signed and ratified most international conventions in force against terrorism. |
Национальное законодательство Ирака предусматривает строгое наказание за совершение террористических актов. Ирак подписал и ратифицировал большинство действующих международных конвенций по борьбе с терроризмом. |
Delta Platoon was sent to Iraq in April 2006 and assigned to train Iraqi Army soldiers in Ramadi. |
В апреле 2006 года взвод «Дельта» был отправлен в Ирак, ему была дана задача обучать солдат иракской армии в Рамади. |
On 4 March, the Iraqi Defense Minister stated that Iraq could retake Mosul without help from foreign ground forces. |
4 марта министр обороны Ирака заявил, что Ирак может вернуть Мосул без помощи иностранных сухопутных войск. |
Iraq called on the international community to continue supporting its efforts to save Iraqi women and lessen their suffering. |
Ирак призвал международное сообщество продолжить поддержку его усилий по спасению иракских женщин и смягчению их страданий. |
After the 2003 invasion of Iraq, Kurdish politicians were represented in the Iraqi Governing Council. |
После вторжения в Ирак в 2003 году, курдские политики были представлены в иракском Совете управляющих. |
Iran also closed its common border with Iraqi Kurdistan. |
Турция, Иран и Ирак закрыли свои границы с Курдистаном. |
By the end of February 1994, however, all Iraqi nationals were peacefully relocated in Iraq. |
Вместе с тем к концу февраля 1994 года все иракские граждане были мирным образом переселены в Ирак. |
The subsequent relocation of the Iraqi citizens to Iraq, completed in February 1994, significantly reduced tensions. |
Последовавшее затем переселение иракских граждан в Ирак, завершенное в феврале 1994 года, существенно уменьшило напряженность. |
The mission of the Iraqi soldier is to defend Iraq, not to kill Iraqis. |
Задача иракского солдата - защищать Ирак, а не убивать иракцев. |
Mr. AL-HITTI (Iraq) said that the Iraqi Constitution guaranteed women equality. |
Г-н АЛЬ-ХИТТИ (Ирак) говорит, что иракская конституция гарантирует равенство женщин. |
On 13 March 1995 two United States citizens mistakenly crossed the border from Kuwait into Iraq, where they were apprehended by the Iraqi police. |
13 марта 1995 года два гражданина Соединенных Штатов ошибочно пересекли границу из Кувейта в Ирак, где они были задержаны иракской полицией. |
The Government of the Republic of Iraq reaffirms that Turkey bears full responsibility for its attack against Iraqi territory. |
Правительство Республики Ирак вновь заявляет о том, что Турция несет всю ответственность за свое нападение на территорию Ирака. |
Article 1 of the Iraqi Constitution stipulates that Iraq is a sovereign democratic republic. |
В статье 1 Конституции Ирака говорится о том, что Ирак является суверенной демократической республикой. |
The Government of the Republic of Iraq calls upon the United States to desist forthwith from these acts of aggression inside Iraqi territory. |
Правительство Республики Ирак призывает Соединенные Штаты впредь воздерживаться от этих актов агрессии на территории Ирака. |
The Committee has been seized with the issue of Iraqi frozen assets for some time, particularly within the context of humanitarian supplies to Iraq. |
Комитет вот уже некоторое время занимается вопросом о замороженных иракских активах, особенно в контексте гуманитарных поставок в Ирак. |
A mission was to go to Iraq in early August to start interviews with Iraqi officials. |
В начале августа в Ирак должна была отправиться миссия для начала бесед с иракскими должностными лицами. |
It is up to the Iraqi leadership to allay international fears and to prove that Iraq does not possess weapons of mass destruction. |
Иракское руководство должно развеять страхи международного сообщества и доказать, что Ирак не обладает оружием массового уничтожения. |
The Special Representative should also visit Iraq to investigate the situation of Iraqi children and promote effective international action in that regard. |
Специальному представителю следует также посетить Ирак для изучения положения иракских детей и оказания содействия эффективным международным действиям в этой связи. |
The situation of Iraqi refugees is now a real crisis whose scope and dimensions affect both Iraq and neighbouring States. |
В настоящее время положение иракских беженцев свидетельствует о настоящем кризисе, масштабы и охват которого затрагивают как Ирак, так и соседние государства. |
Three were by Iraqi men who were returned to Iraq. |
Три нарушения были совершены иракцами, возвращавшимися в Ирак. |