IOC is implementing a four-year regional project on adaptation to climate change in coastal areas of West Africa, funded by the Global Environment Facility. |
МОК осуществляет четырехлетний региональный проект по адаптации к изменению климата в прибрежных районах Западной Африки при финансировании Глобального экономического фонда. |
The Forum is targeted to become a recurring event to sustain cooperation between the United Nations and IOC. |
Форум должен стать периодическим мероприятием, проводимым для поддержания уровня сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МОК. |
The integrated coastal area management initiative of IOC envisages marine spatial planning as one of its main outcomes. |
Инициатива МОК по комплексному управлению прибрежной зоной в качестве одного из главных своих итогов предусматривает морское пространственное планирование. |
IOC also maintained close cooperation with the Division, in particular in the recent revision of the guide on marine scientific research. |
МОК поддерживает также тесное сотрудничество с Отделом, в частности в связи с недавним обновлением «Руководства по морским научным исследованиям». |
GOOS is led by IOC and co-sponsored by WMO, UNEP and ICSU. |
Руководство ГСНО осуществляется МОК совместно с ВМО, ЮНЕП и МСНС. |
It was noted that the role of IOC with regard to the transfer of technology should be further explored. |
Было отмечено, что роль МОК в передаче технологии нуждается в дальнейшей проработке. |
The Assembly encouraged IOC to further identify and develop areas and modalities of cooperation through discussions with the Division. |
Ассамблея призвала МОК обеспечить дальнейшее выявление и проработку областей и условий сотрудничества посредством проведения обсуждений с Отделом. |
IOC continues to tailor capacity development activities to address such emerging issues as adaptation to climate change. |
МОК продолжает ориентировать мероприятия по наращиванию потенциала на решение таких нарождающихся проблем, как адаптация к изменению климата. |
IOC provides the intergovernmental coordination of tsunami early warning and mitigation systems at both the global and regional levels. |
МОК обеспечивает межправительственную координацию систем раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий как на глобальном, так и на региональном уровнях. |
At the regional level, IOC is contributing to the assessment of the combined effects of climate change and marine pollution in the Mediterranean Sea. |
На региональном уровне МОК способствует оценке совокупного воздействия изменения климата и загрязнения морской среды в Средиземноморье. |
With IOC President Jacques Rogge, they are finding new ways to develop communities and build peace through sport. |
Вместе с президентом МОК Жаком Рогге они ищут новые пути для развития общин и укрепления мира через спорт. |
Cooperation between the IOC and the United Nations on this issue has helped build the foundation for our deep and growing partnership. |
Сотрудничество между МОК и Организацией Объединенных Наций в этом вопросе способствует закладке фундамента для нашего глубокого и ширящегося партнерства. |
The IOC's commitment to place sport at the service of humankind is enshrined in its founding document, the Olympic Charter. |
Цель МОК - поставить спорт на службу человечеству; она нашла отражение в его основополагающем документе - Олимпийской хартии. |
The IOC acknowledges that real progress is possible with effective partnerships, as called for in MDG 8. |
МОК признает, что достижение реального прогресса возможно лишь на основе формирования эффективных партнерских связей согласно цели 8 ЦРДТ. |
An Ad Hoc Steering Group was established to oversee the "assessment of assessments" under the guidance of UNEP and IOC. |
Для наблюдения за выполнением «оценки оценок» была создана Специальная руководящая группа под руководством ЮНЕП и МОК. |
Denmark will host the IOC Session and Olympic Congress in 2009 in Copenhagen. |
В 2009 году в Копенгагене будут проведены сессия МОК и Олимпийский конгресс. |
The 1996 WHO Memorandum of Understanding with IOC is to be revised and strengthened during 2008-2009. |
В 2008/2009 году Меморандум о взаимопонимании между ВОЗ и МОК 1996 года будет пересмотрен и доработан. |
The IOC is a non-profit international organization with a membership that spans the entire globe. |
МОК является некоммерческой международной организацией, членский состав которой включает страны всего мира. |
The Executive Board meets quarterly to manage the affairs of the IOC. |
Исполнительный совет проводит свои встречи ежеквартально с целью управления делами МОК. |
In addition, IOC commissions, established by the President, study specialized subjects and make recommendations to the Executive Board. |
Кроме того, Комиссия МОК, созданная президентом, изучает специальные предметы и выносит рекомендации Исполнительному совету. |
The IOC has supported educational and leisure programmes in refugee camps, providing material and financial resources. |
МОК оказывает поддержку учебным и рекреативным программам в лагерях беженцев, предоставляя материальные и финансовые ресурсы. |
The IOC applies resources to educational programmes for young people around the world. |
МОК использует ресурсы для организации учебно-просветительских программ среди молодых людей во всем мире. |
The IOC intends to increase its communication and collaborative actions with the United Nations. |
МОК намеревается расширять свою деятельность по вопросам коммуникации и сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
The President presides over all IOC activities and acts as its permanent representative. |
Президент осуществляет руководство всей деятельностью МОК и выступает в качестве его постоянного представителя. |
The IOC administration is currently made up of about 450 staff of 38 nationalities. |
Администрация МОК в настоящее время включает около 450 сотрудников из 38 стран. |