In May 2010, the first joint forum between the United Nations and IOC was held in Lausanne, Switzerland. |
В мае 2010 года в Лозанне, Швейцария, состоялся первый совместный форум с участием Организации Объединенных Наций и МОК. |
At its twenty-sixth session, the IOC Assembly stressed the importance of capacity development, improved public awareness and educational material targeting a wide audience. |
На своей двадцать шестой сессии Ассамблея МОК подчеркнула важное значение наращивания потенциала, повышения осведомленности общественности и совершенствования учебных материалов, рассчитанных на широкую аудиторию. |
Overall, more than 400 sea-level stations can report real-time observations through the IOC Sea-Level Station Monitoring Facility. |
В общей сложности свыше 400 станций уровня моря могут сообщать данные о наблюдениях в реальном масштабе времени через центр мониторинга станций уровня моря МОК. |
IOC developed a training course on marine spatial planning that assists in disseminating marine spatial planning methodologies. |
МОК разработала учебный курс по планированию морских пространств, призванный содействовать распространению методологий планирования морских пространств. |
It was concluded that IOC has the following role and responsibilities: |
Был сделан вывод о том, что роль и функции МОК будут заключаться в следующем: |
Head Intergovernmental Oceanographic Committee for the Central Eastern Atlantic (IOCEA) of IOC UNESCO Project Office (2002-2004). |
Руководитель Межправительственного океанографического комитета для Центрально-Восточной Атлантики (ИОКЕА) проекта МОК ЮНЕСКО (2002 - 2004 годы) |
Sport is an important tool for development and peace, and IOC can support the United Nations in pursing its mandate. |
Спорт является важным инструментом для обеспечения развития и мира, и МОК может оказать Организации Объединенных Наций поддержку в выполнении ее мандата. |
The IOC administration is placed under the responsibility of a Director General, who runs general affairs under the authority and guidance of the President. |
Администрация МОК находится под управлением Генерального директора, который руководит общими вопросами, подпадающими под сферу полномочий и деятельности президента. |
UNEP is the partner of choice in environmental matters when the IOC and Olympic Games host countries organize the Games. |
ЮНЕП является первостепенным партнером в вопросах, касающихся окружающей среды, когда МОК и страны, проводящие Олимпийские игры, занимаются организацией Игр. |
The IOC has always benefited from WHO advice on health matters, and to design and maintain smoke-free Games. |
МОК всегда обращался к ВОЗ за консультациями по медицинским вопросам и по вопросам организации и проведения Олимпийских игр без курения. |
The IOC supports talent identification and sports development programmes around the world, particularly making available financial resources for such developments to countries that need them the most. |
МОК оказывает поддержку выявлению талантов и использованию программ спортивного развития во всем мире, в частности путем предоставления финансовых ресурсов для таких мероприятий тем странам, которые нуждаются в этом в большей степени. |
It is the intention of the IOC to maintain that momentum and support the UN in pursuing its mandate. |
МОК и впредь намеревается развивать достигнутые успехи и будет оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в реализации ее мандата. |
Since the sixth meeting of the Consultative Process, UNEP, IOC, IMO and FAO have taken steps to address marine debris. |
В период, истекший после проведения шестого Совещания Консультативного процесса, ЮНЕП, МОК, ИМО и ФАО предпринимали шаги по решению проблемы морского мусора. |
In June 2009, the IOC "Guidelines on hazard awareness and risk mitigation in integrated coastal area management" were published. |
В июне 2009 года было опубликовано Руководство МОК по информированию об опасных явлениях и смягчению риска в рамках комплексного управления прибрежными районами. |
IOC has also supported the WFP worldwide "Walk the World: Fight Hunger" campaign by actively encouraging sportspersons to participate. |
МОК также поддерживает проводимую под эгидой ВПП кампанию «Борьба с голодом - марш по планете», рекомендуя спортсменам принимать в ней активное участие. |
IOC also provides resources for the promotion of gender equality, and these resources are not reserved only for the sports community. |
МОК также предоставляет ресурсы для поощрения гендерного равенства, причем эти ресурсы выделяются не только для спортивного сообщества. |
The Plan identified "agents for implementation", which include WMO, IOC, UNEP, FAO and other national and international space agencies and intergovernmental organizations. |
В Плане указаны "субъекты, которые должны его выполнять", к числу которых относятся ВМО, МОК, ЮНЕП, ФАО, а также другие национальные и международные космические агентства и межправительственные организации. |
Some member States noted that the guidelines on operational oceanography would be critical for the implementation of a global operational ocean observing system and related IOC programmes. |
Некоторые государства-члены отметили, что руководство по оперативной океанографии имело бы немаловажное значение для внедрения глобальной системы оперативных наблюдений за океаном и осуществления соответствующих программ МОК. |
Preparations have begun for the start-up phase of the regular process, the "assessment of assessments", in accordance with General Assembly resolution 60/30 under the leadership of UNEP and IOC. |
Началась подготовка к стартовой фазе регулярного процесса «Оценка оценок» в соответствии с резолюцией 60/30 Генеральной Ассамблеи под руководством ЮНЕП и МОК. |
The newly elected members of the IOC Athletes' Commission then present a bouquet of flowers to a representative of the volunteers, as a thank you to them for their work during the Games. |
Далее новоизбранные члены Комиссии спортсменов МОК затем букеты цветов представителям волонтёров, благодаря их за работу во время Игр. |
The Olympic Movement is the concerted, organised, universal and permanent action, carried out under the supreme authority of the IOC, of all individuals and entities who are inspired by the values of Olympism. |
Олимпийское движение представляет собой согласованную, организованную, универсальную и постоянную деятельность всех лиц и организаций, вдохновляемых ценностями Олимпизма, осуществляемую под руководством МОК. |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization sponsors the Global Ocean Observing System, which provides ocean and coastal observations, including socio-economic data, for climate services and science. |
Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры финансирует Глобальную систему наблюдения за океаном, которая осуществляет мониторинг океана и прибрежных районов, в том числе собирает социально-экономические данные для климатических служб и научных организаций. |
The Group recommended to the forty-fifth session of the IOC Executive Council, in June 2012, that it consider enlarging the area of responsibility to the West Atlantic, including Greenland, Brazil, Uruguay and Argentina. |
Группа рекомендовала сорок пятой сессии Исполнительного совета МОК в июне 2012 года рассмотреть вопрос о распространении зоны охвата на Западную Атлантику, включая Гренландию, Бразилию, Уругвай и Аргентину. |
The twenty-sixth session of the IOC Assembly endorsed programmes objectives for the IOC-UNESCO Integrated Coastal Area Management Programme, which include further development of ecosystem-based management and the large marine ecosystem approach. |
Двадцать шестая сессия Ассамблеи МОК одобрила программные цели комплексной программы управления прибрежными районами МОК/ЮНЕСКО, которые включают дальнейшее развитие экосистемного управления и принцип крупных морских экосистем. |
The representative of IOC and its Sub-Commission for the Western Pacific expressed his organizations' appreciation of the collective efforts that had been made by all participants in making this workshop a success. |
Представитель МОК и ее Подкомиссии для западной части Тихого океана от лица своих организаций дал высокую оценку коллективным усилиям всех участников и их вкладу в успешное проведение семинара. |