| Twenty-first session of the IOC Assembly | Двадцать первая сессия Ассамблеи МОК |
| Several delegations noted that IOC had empowered developing countries to address marine-related challenges through science-based strategies. | Несколько делегаций указали на то, что МОК оказывала содействие развивающимся странам в расширении их возможностей по решению проблем, связанных с морем, посредством внедрения научно обоснованных стратегий. |
| It was an honor that President of IOC, Thomas Bach arrived here. | Соответствующее письмо было отправлено президенту МОК Томасу Баху. |
| The results of the meeting were used by IOC to revise the terms of reference for IOC-SOC. | Опираясь на результаты этого совещания, МОК пересмотрела круг ведения МОК-КЮО. |
| On February 13, 2013, the IOC Executive Board selected three candidate cities. | 4 июня 2008 года исполнительный совет МОК отобрала четверку сильнейших городов-кандидатов. |
| However, Metaxas does not appear in the IOC medal database, which lists only Maunder as sole bronze medalist. | Однако в базе данных МОК Метаксас отсутствует, а Мондер указан как единственный бронзовый медалист. |
| October 2008-The Evaluation Commission submits its report to the IOC Executive Board. | Октябрь 2008 - Оценочная комиссия составила отчёт Исполнительному комитету МОК о проверенных городах. |
| These reviews concluded that IOC must prepare itself for the entry into force of the Convention. | В результате этих обзоров был сделан вывод о том, что МОК необходимо подготовиться для вступления Конвенции в силу. |
| November 2, 2008-The IOC Executive Board submit its recommendations to the IOC members for a postal vote. | Ноябрь 2008 - Исполнительный комитет подписал рекомендации членам МОК о выборе города. |
| Closer cooperation with IOC will also cover the IOC World Ocean Circulation Experiment (WOCE), which has been expanded to include atmosphere-ice-ocean interactions in the southern latitudes. | Более тесное сотрудничество с МОК будет также охватывать проводимый МОК Эксперимент по изучению циркуляции Мирового океана (ВОСЕ), который был расширен и стал включать в себя изучение взаимодействия между атмосферой, ледниками и океаном в южных широтах. |
| Another controversy occurred during the bidding process when an undercover investigation by British television series Panorama revealed a corruption scandal associated with IOC member Ivan Slavkov and Olympic agents, who offered to deliver votes from IOC members to any 2012 Olympic bid in return for financial favours. | Другой скандал произошел во время выборов-торгов, когда в ходе тайного расследования, проведённого для британского документального телесериала «Панорама» был выявлен факт коррупции, связанный с членом МОК болгарином Иваном Славковым и олимпийскими агентами, которые предложили голоса от членов МОК в обмен на финансовую поддержку. |
| Under his leadership, the IOC aimed to create more possibilities for developing countries to bid for and host the Olympic Games. | Под руководством Рогге МОК стремился создать больше возможностей для развивающихся стран участвовать в процессе выдвижения городов на конкурс за право проведения Олимпийских игр. |
| As the constitution of the IOC at that time required the IOC president to be from the country which would host the next Games, Vikelas became the IOC's first president. | Так как конституция МОК в то время требовала, чтобы президентом комитета являлся представитель страны, принимающей следующие Олимпийские игры, первым президентом МОК был избран Деметриус Викелас. |
| In its response of 29 June 1993, the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) indicated that IOC was not in a position to report on particular actions inconsistent with General Assembly resolutions on large-scale pelagic drift-net fishing. | В своем ответе от 29 июня 1993 года Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) указала, что у нее нет информации о конкретных действиях, несовместимых с резолюциями Генеральной Ассамблеи о лове рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера. |
| On 6 July 2005, in a four-round exhaustive ballot of the IOC (gathered at the 117th IOC Session in Singapore), Moscow, New York City and Madrid were eliminated in the first three rounds. | 6 июля 2005 года, после четырёх раундов голосования на 117-й сессии МОК в Сингапуре, Москва, Нью-Йорк и Мадрид были ликвидированы в первые три раунда. |
| The four Candidate cities were selected according to a detailed study of the Applicant Files received by the IOC Working Group on January 14, 2008. | МОК определил четыре города-кандидата после детального изучения портфелей заявителей, поступивших в рабочую группу МОК 14 января 2008 года. |
| The International Luge Federation consulted with IOC President Avery Brundage on this matter, and gold medals were awarded to both teams as a result. | Международная федерация санного спорта проконсультировавшись с президентом МОК Эвери Брендеджем, вручила обеим командам по золотой медали. |
| NBC Universal paid the IOC $793 million for U.S. broadcast rights, the most paid by any country. | Телекомпания NBC Universal заплатила МОК $ 793 млн для приобретения прав телетрансляций в США. |
| INTELSAT International Telecommunication Satellite Organization IOC Intergovernmental Oceanographic Commission (UNESCO) | МОК Межправительственная океанографическая комиссия (ЮНЕСКО) |
| Another IOC rule states that the cauldron should be witnessed outside by the entire residents of the entire host city. | Еще одно правило МОК заявляет, что чаша олимпийского огня должна быть видна из-за пределов стадиона всем жителям принимающего города. |
| The IOC Session in which a host city is elected takes place in a country that did not submit an application to stage the Olympics. | Сессия МОК, на которой выбирают город-организатор, происходит в стране, которая не подавала заявку на право быть хозяином Олимпиады. |
| The host city selection took place in Rome, during the 43rd IOC Session. | Выборы столицы Игр прошли 28 апреля 1949 года на 43-й сессии МОК в Риме. |
| On 27 November 2017, IOC disqualified Olga Vilukhina and Yana Romanova for doping violations and stripped Russia of the silver medal. | 27 ноября 2017 года МОК дисквалифицировал россиянок Ольгу Вилухину и Яну Романову за допинговые нарушения и лишил сборную России серебряной награды. |
| Moreover, in September 2001, IOC assisted at a FAO-ROPME training course for the Gulf region in Kuwait. | Кроме того, в сентябре 2001 года МОК оказала содействие в организации учебного курса ФАО-РОПМЕ для региона Залива в Кувейте. |
| GIPME is an international cooperative scientific investigation programme focused on marine contamination and pollution, co-sponsored by IOC, UNEP and IMO. | ГИЗМС - программа международного сотрудничества в области научных исследований, посвященных проблеме загрязнения моря; ее соучредителями выступают МОК, ЮНЕП и ИМО. |