Примеры в контексте "Ioc - Мок"

Примеры: Ioc - Мок
Oral statements were presented by nine States parties and three international organizations, in the following order: International Seabed Authority, Germany, the Netherlands, Argentina, Chile, Fiji, Mexico, Nauru, the United Kingdom, the Russian Federation, IOC and IUCN. Устные заявления были сделаны девятью государствами-участниками и тремя международными организациями в следующем порядке: Международный орган по морскому дну, Германия, Нидерланды, Аргентина, Чили, Фиджи, Мексика, Науру, Соединенное Королевство, Российская Федерация, МОК и МСОП.
In view of the low number of responses to the questionnaire on opportunities for future advice by the Advisory Body, the IOC Assembly extended the duration of the review and the ad hoc open-ended working group established in that regard until October 2011. С учетом низкого числа ответов на вопросник, посвященный возможностям для будущих консультативных услуг со стороны Консультативной группы, Ассамблея МОК продлила срок обзора и период работы созданной в этой связи рабочей группы открытого состава до октября 2011 года.
Noting relevant General Assembly resolutions, the IOC Assembly recognized that vandalism and damage to ocean observing networks took many forms, including ship impacts, incidental damage, direct exploitation of moorings as fish aggregation devices, intentional damage and theft. Отметив соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Ассамблея МОК признала, что вандализм и причинение ущерба сетям океанических наблюдений принимают различные формы, включая столкновения с судами, случайный ущерб, непосредственное использование буев в качестве рыбосборных устройств, умышленный ущерб и хищение.
At the regional level, IOC reported that its Sub-commission for the Western Pacific was carrying out research to review the regional status of marine non-indigenous species and to increase knowledge and awareness of the threats posed by marine invasive species to marine biodiversity in the region. На региональном уровне МОК сообщила, что ее Подкомиссия по западной части Тихого океана проводит исследования, с тем чтобы произвести обзор регионального статуса морских некоренных видов и углубить знания и повысить осведомленность об угрозах, создаваемых морскими инвазивными видами для морского биоразнообразия в регионе.
IOC reported that a project funded by the Global Environment Facility on adaptation to climate and coastal change in West Africa had met several objectives, including the establishment of a network of stakeholders in coastal adaptation and the development of communication materials. МОК сообщила, что по линии проекта, финансируемого Глобальным экологическим фондом и посвященного адаптации к изменению климата и состояния прибрежных районов в Западной Африке, реализован ряд задач, включая создание сети сторон, заинтересованных в адаптации, и разработку коммуникационных материалов.
In partnership with IOC, the International Hydrological Programme of UNESCO, the International Lake Environment Committee and several other organizations, UNEP is carrying out a transboundary water assessment project, with funding from the Global Environment Facility (GEF). В партнерстве с МОК, Международной гидрологической программой ЮНЕСКО, Международным комитетом по озерным экосистемам и рядом других организаций ЮНЕП осуществляет проект по оценке трансграничных водных ресурсов, который финансируется из Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС).
We welcome the joint initiative of the United Nations and the International Olympic Committee (IOC) to promote the inclusion of sport and physical education in programmes in the fields of education, health, environmental protection, combating hunger and improving the status of women. Приветствуем совместные инициативы Организации Объединенных Наций и Международного олимпийского комитета (МОК) по содействию развитию спорта и физического воспитания, разработке программ в области образования и здравоохранения, охраны окружающей среды, борьбы с голодом, улучшения положения женщин.
In appreciation of the educational value of sport, the Republic of Korea hosted the sixth International Olympic Committee (IOC) World Forum on Sport, Education and Culture, in Busan in September 2008. В знак признания воспитательной роли спорта Республика Корея приняла у себя шестой Всемирный форум Международного олимпийского комитета (МОК) по вопросам спорта, образования и культуры, который состоялся в сентябре 2008 года в Бусане.
In addition, UNESCO has succeeded in enhancing the visibility of traditional sport and games on the international sports agenda with the regular World Forum on Sport, Education and Culture, jointly organized with IOC. Кроме этого, ЮНЕСКО провела успешную кампанию по популяризации традиционного спорта и игр в рамках международной повестки дня в области спорта очередного Всемирного форума по вопросам спорта, образования и культуры, организованного совместно с МОК.
In May 2006, the UN Secretary-General formalized the working relationship that had already developed between the IOC and some UN peacekeeping missions on the ground. В мае 2006 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций официально оформил рабочие отношения, которые уже сложились между МОК и некоторыми миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций на местах.
The IOC has successfully worked in Liberia with UNMIL, in DR Congo with MONUC and in Haiti with MINUSTAH through the country's sporting community. МОК успешно работал в Либерии совместно с МООНЛ, в Демократической Республике Конго совместно с МООНДРК и в Гаити совместно с МООНСГ через посредство национального спортивного сообщества.
Other activities include the development by UNEP and IOC of operational guidelines on survey and monitoring of marine litter and numerous activities at the regional level organized through the various regional seas programmes. В числе других мероприятий следует отметить разработку ЮНЕП и МОК Оперативного руководства по съемке и мониторингу морского мусора и многочисленные мероприятия на региональном уровне, организуемые через посредство различных программ региональных морей.
Ms. Negm (Egypt), Ms. Millicay (Argentina) and Mr. Shah (Pakistan) said that they had joined the consensus on the draft resolution because of the special characteristics of the International Olympic Committee (IOC). Г-жа Негм (Египет), г-жа Мильикай (Аргентина) и г-н Шах (Пакистан) говорят, что они присоединились к консенсусу по проекту резолюции в связи с определенными особенностями Международного олимпийского комитета (МОК).
The Youth Olympic Games is the first new product of the International Olympic Committee (IOC) in 80 years, the last being the Winter Olympic Games. Юношеские Олимпийские игры - это первая новая инициатива Международного олимпийского комитета (МОК) за 80 лет, так как последней инициативой были зимние Олимпийские игры.
In many resolutions over the years, Member States have called for United Nations system-wide cooperation with the IOC to implement projects using sport as a tool for peacebuilding, human development, humanitarian relief and the achievement of the Millennium Development Goals. На протяжении многих лет государства-члены в многочисленных резолюциях призывают всю систему Организации Объединенных Наций сотрудничать с МОК в реализации проектов, в которых спорт используется в качестве инструмента миростроительства, развития человеческого потенциала, оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
(c) The cornerstone of IOC social responsibility is to provide the United Nations with the necessary support for the achievement of the Millennium Development Goals. с) Краеугольным камнем социальной ответственности МОК является оказание необходимой поддержки Организации Объединенных Наций в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
IOC has identified six of the Goals as areas through which sport could make a large impact, and has been active in providing support through national programmes of some Member States or through United Nations agencies. МОК, в частности, определил шесть целей в области развития как области, в которых спорт может оказать значительное воздействие, и принимает активное участие в оказании поддержки путем реализации национальных программ в ряде государств-членов или через посредство учреждений Организации Объединенных Наций.
The IOC environmental policy is linked directly to Olympic Games legacy programmes, in which host countries are required to show that their programmes are designed to last beyond the duration of the games. Политика МОК в области окружающей среды непосредственно связана с программами экологического наследия Олимпийских игр, согласно условиям которых принимающие страны должны продемонстрировать, что их программы рассчитаны на период, не ограничивающийся продолжительностью игр.
IOC understands the influence of sport on young people, and it will continue to help its partners deliver educational and development programmes to those who need it, providing some of the resources itself. МОК понимает, сколь большое влияние спорт оказывает на молодежь, и будет и впредь оказывать своим партнерам помощь в осуществлении учебно-просветительских программ и программ по вопросам развития в интересах тех, кто в них нуждается, частично используя в этих целях собственные ресурсы.
In recent years, IOC has expended considerable effort in assessing the impact of the Convention on the functions and activities of the Commission and has expedited this work as a consequence of the entry into force of the Convention. В последние годы МОК прилагала значительные усилия по оценке воздействия Конвенции на функции и деятельность Комиссии и ускорила свою работу вследствие вступления Конвенции в силу.
(e) The General Assembly had named four United Nations agencies/ programmes (FAO, IMO, UNEP, IOC) to be involved in the Regular Process and had issued a more general invitation to other relevant agencies/programmes; ё) Генеральная Ассамблея определила для участия в Регулярном процессе четыре учреждения/программы Организации Объединенных Наций (ФАО, ИМО, ЮНЕП, МОК) и направила приглашение более общего характера ряду других соответствующих учреждений/программ;
The overall long-term goals of the World Climate Research Programme (WCRP), jointly sponsored by WMO, ICSU and IOC, are to determine to what extent climate can be predicted and the extent of human influence on climate. Общие долгосрочные планы Всемирной программы исследований климата (ВПИК), которая совместно осуществляется ВМО, МСНС и МОК, заключаются в определении степени предсказуемости климата и степени антропогенного воздействия на климат.
IOC and WMO are in the process of establishing a new Joint Commission for Oceanography and Marine Meteorology in response to the need to enhance integrated observation of the earth's atmosphere and oceans. (see para. 622) МОК и ВМО занимаются учреждением новой совместной комиссии по океанографии и морской метеорологии, что вызвано необходимостью укрепить комплексное наблюдение атмосферы Земли и Мирового океана (см. пункт 622).
The Assembly also encouraged the IOC secretariat to establish relations with the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea for possible cooperation in such areas as seabed surveys. Ассамблея настоятельно призвала также секретариат МОК установить отношения с Международным органом по морскому дну и Международным трибуналом по морскому праву в целях возможного сотрудничества в таких областях, как обследования морского дна.
Thanks to the concerted efforts of the IOC and the parties concerned, the International Olympic Truce Foundation and the International Olympic Truce Centre have been established, contributing to the promotion of the Olympic ideal of peace worldwide. Благодаря последовательным усилиям МОК и заинтересованных сторон были созданы Международный фонд «олимпийского перемирия» и Международный центр «олимпийского перемирия» для содействия воплощению олимпийских идеалов мира во всем мире.