Japan wishes to express its deep respect for the work of the International Olympic Committee, and we welcome Mr. Juan Antonio Samaranch, President of the IOC, to the General Assembly's deliberations. |
Япония хотела бы выразить свою высокую оценку работы Международного олимпийского комитета, и мы приветствуем участие в заседаниях Генеральной Ассамблеи Президента МОК г-на Хуана Антонио Самаранча. |
Throughout its 100-year history, the IOC has contributed to the promotion of friendship and peace through sports, and the international community owes it a debt of gratitude. |
За свою 100-летнюю историю МОК внес важный вклад в утверждение дружбы и мира посредством спорта, и международное сообщество должно выразить ему благодарность. |
Led by WMO, UNEP, UNESCO and its Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC), FAO, the International Council of Scientific Unions (ICSU) and other relevant organizations are preparing an integrated proposal to Governments for additional funding for the Programme. |
ЮНЕП, ЮНЕСКО и ее Межправительственная океанографическая комиссия (МОК), ФАО, Международный совет научных союзов (МСНС) и другие соответствующие организации под руководством ВМО готовят комплексное предложение для правительств в отношении дополнительного финансирования в интересах Программы. |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has set up the International Tsunami Warning System, which provides for the dissemination of tsunami watches, warnings and advisory bulletins to member States throughout the Pacific. |
Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры создала Международную систему предупреждения о цунами, которая обеспечивает распространение результатов наблюдений, предупреждений и информационных бюллетеней среди государств всего тихоокеанского региона. |
IWC also aims to improve collaboration with organizations working on related issues in the Southern Ocean, such as CCAMLR, SCAR, SO-GLOBEC, IOC and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). |
МКК также предусматривает расширение сотрудничества с организациями, занимающимися решением смежных вопросов в Южном океане, такими как ККАМЛР, СКАР, СО-ГЛОБЕК, МОК и Межправительственная группа по климатическим изменениям (МГКИ). |
Co-sponsor, with IOC and UNEP, of pilot projects for coral reef monitoring and monitoring of the effects of sea-level rise in the Indian Ocean. |
Совместная с МОК и ЮНЕП инициатива по реализации опытных проектов в области мониторинга коралловых рифов и мониторинг последствий повышения уровня моря в Индийском океане. |
Also to be noted is the expanded sponsorship of the Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME), now including IMO as well as IOC and UNEP. |
Следует также отметить увеличение числа спонсоров Глобальных исследований загрязнения морской среды (ГИПМЕ), к которым теперь присоединились ИМО, равно как и МОК и ЮНЕП. |
44 IOC has received nominations also from the following countries, not yet parties to the Convention: Chile, Colombia, Gabon, Malaysia, Mozambique, Pakistan, Romania, Russian Federation and Ukraine. |
44 МОК получила назначения также от следующих стран, еще не являющихся участниками Конвенции: Габон, Колумбия, Малайзия, Мозамбик, Пакистан, Российская Федерация, Румыния, Украина и Чили. |
WMO, in cooperation with IOC, continues to make considerable efforts to develop shipboard facilities which will enable ships at sea to receive meteorological and oceanographic data from Inmarsat and will disseminate warnings and forecasts. |
В сотрудничестве с МОК ВМО продолжает предпринимать значительные усилия по разработке корабельных средств, которые позволят судам в открытом море получать метеорологические и океанографические данные с помощью системы Инмарсат, а также оповещать об опасности и сообщать прогнозы погоды. |
In 1995 it had concluded a cooperation agreement with the International Olympic Committee (IOC) to help expand prevention programmes by offering deprived communities and youth at risk the possibility of participating in sporting activities. |
В феврале 1995 года она заключила с Международным олимпийским комитетом (МОК) соглашение о сотрудничестве с целью конкретизировать стремление к расширению программ превентивных мер путем создания возможностей для занятия спортом для малообеспеченных слоев населения и молодых людей, входящих в группу риска. |
Furthermore, the United Kingdom Department for International Development was supporting an IOC project to initiate pilot coral reef monitoring through GCRMN in India, Sri Lanka and the Maldives. |
Кроме того, Департамент по международному развитию Соединенного Королевства оказывает помощь в осуществлении проекта МОК по развертыванию экспериментального мониторинга коралловых рифов по линии ГСМКР в Индии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах. |
IOC expressed its willingness to assist States wishing to submit claims to the Commission on the Continental Shelf by providing, as guidance only, and upon request, its own available survey maps. |
МОК выразила свою готовность оказать содействие государствам, которые хотели бы представить заявления в Комиссию по границам континентального шельфа, посредством предоставления им исключительно в качестве вспомогательного материала и по их просьбе имеющихся у нее обзорных карт. |
GOOS is an operational system planned, established and coordinated by the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO, together with WMO, UNEP, and the International Council for Science (ICSU). |
ГСОН представляет собой оперативную систему, за планирование, учреждение и координацию которой отвечает МОК ЮНЕСКО вместе с ВМО, ЮНЕП и Международным советом научных союзов (МСНС). |
In cooperation with UNESCO and its IOC, and the International Council of Scientific Unions (ICSU), WMO has been the scientific and technical driving force for IDNDR activities on climate-related disasters. |
ВМО в сотрудничестве с ЮНЕСКО и ее МОК, а также Международным советом научных союзов (МСНС) занималась научно-техническими аспектами деятельности в рамках МДУОСБ, касающимися стихийных бедствий, связанных с климатом. |
In carrying out its Antarctic activities, WMO cooperates with SCAR, COMNAP and IOC. Science support sites |
При осуществлении своей деятельности в Антарктике ВМО сотрудничает с СКАР, КОМНАП и МОК. |
Does IOC need to create new bodies to deal specifically with law of the sea matters? |
Нужно ли МОК создавать новые органы, которые бы конкретно занимались вопросами морского права? |
In this connection, the specific impact of UNCLOS on IOC, and perhaps on other competent international organizations, may be seen more clearly when one is in the process of responding to these concerns and questions. |
В этом отношении конкретное влияние ЮНКЛОС на МОК, а может и на другие компетентные международные организации более четко заметно в том случае, когда приходится решать эти проблемы и вопросы. |
Set against this backdrop, the secretariats of both Conventions need not have a direct linkage, as IPCC and IOC, among other organizations, could provide such a linkage. |
С учетом этого секретариатам двух конвенций нет необходимости в непосредственном взаимодействии, поскольку такую связь, в числе прочих организаций, могли бы обеспечивать МГКИ и МОК. |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO will continue to contribute to the work of CEOS concerning the development of user requirements for sensors and data management systems within the framework of the GOOS programme. |
В рамках программы ГСНО Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО по-прежнему будет содействовать деятельности КЕОС по изучению потребностей пользователей в измерительной аппаратуре и системах управления данными. |
ICSU was co-sponsor with WMO and IOC of a conference on the theme "World climate research programme: achievements, benefits and challenges", which took place at Geneva in August 1997. |
МСНС выступил в роли организатора совместно с ВМО и МОК конференции по теме: "Всемирная программа исследования климата: достижения, преимущества и проблемы", которая проходила в Женеве в августе 1997 года. |
The scientific environmental programmes of UNESCO and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) have contributed to the advancement of knowledge, capacity-building and the promotion of the application of the best practices in relation to marine and terrestrial resources in small island developing States. |
Научные программы ЮНЕСКО в области охраны окружающей среды и Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) помогали развивать базу знаний, укреплять потенциал и применять наиболее эффективные методы освоения ресурсов моря и суши в малых островных развивающихся государствах. |
In February 1995, as part of the effort to mobilize civil society in combating drug abuse and promoting healthy lifestyles among young people, UNDCP and the International Olympic Committee (IOC) entered into a cooperation agreement for the implementation of joint activities. |
В феврале 1995 года ЮНДКП и Международный олимпийский комитет (МОК) в рамках совместной инициативы, направленной на мобилизацию общественности на борьбу со злоупотреблением наркотиками и на пропаганду здорового образа жизни среди молодежи, подписали соглашение о проведении совместных мероприятий. |
Also attending were representatives of FAO, UNESCO and IOC, the World Bank, WMO, IMO, and IAEA. |
Кроме того, в работе сессии участвовали представители ФАО, ЮНЕСКО и МОК, Всемирного банка, ВМО, ИМО и МАГАТЭ. |
In addition, the Executive Secretary of IOC discussed the deliberations and outcomes of the Global Conference on Oceans and Coasts at Rio+10, held in Paris, from 3 to 7 December 2001. |
Кроме того, Исполнительный секретарь МОК остановился на обсуждениях, состоявшихся на Всемирной конференции по океанам и прибрежным районам в рамках «Рио+10» (Париж, 3 - 7 декабря 2001 года), и ее итогах. |
It is part of the integrated Global Ocean Observing System (GOOS), under the auspices of IOC and WMO, working with UNEP and ICSU. |
Она является частью комплексной Глобальной системы наблюдения за океаном (ГСНО), действующей под эгидой МОК и ВМО во взаимодействии с ЮНЕП и МСНС. |