IOC President Juan Antonio Samaranch created the World Olympians Association following the Centennial Olympic Congress, Congress of Unity, held in Paris in 1994. |
Всемирная ассоциация олимпийцев была создана по предложению президента МОК Хуана Антонио Самаранча на конгрессе единства, посвящённом столетию олимпийского движения, проведённом в Париже в 1994 году. |
If nations are still tied, equal ranking is given and they are listed alphabetically by IOC country code. |
Если между странами всё ещё ничья, то страны получают одинаковые места и записываются в алфавитном порядке кодов стран МОК. |
IOC would ensure that, in its future programmes and activities, measures were strongly encouraged and supported individually or collectively to prevent large-scale pelagic drift-net operations on the high seas. |
МОК будет следить за тем, чтобы в ее будущих программах и мероприятиях решительно пропагандировались и получали индивидуальную или коллективную поддержку меры по предотвращению масштабных пелагических дрифтерных операций в открытом море. |
This translates into reality the commitment of both the IOC and UNDCP to expand drug abuse prevention programmes by including sports services aimed at deprived communities and youth at risk. |
Оно воплощает в жизнь приверженность как МОК, так и ПКНСООН расширять программы предотвращения злоупотребления наркотиками, включая оказание услуг, связанных со спортом, ориентированных на неблагополучные общины и молодежь, входящую в группу риска. |
In close liaison with the national sports movement and the IOC, we are intensifying our cooperation within the Council of Europe and also with certain highly motivated States. |
В тесной связи с национальным спортивным движением и МОК мы интенсифицируем наше сотрудничество в рамках Европейского совета, а также с некоторыми чрезвычайно заинтересованными в этом государствами. |
We therefore welcome the mutually beneficial cooperation agreements between the International Olympic Committee (IOC) and the United Nations International Drug Control Programme as well as other relevant bodies. |
Поэтому мы приветствуем соглашения о взаимовыгодном сотрудничестве между Международным олимпийским комитетом (МОК) и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, а также с другими соответствующими учреждениями. |
IOC has been extending its programme on sea-level rise, climate change and marine and coastal pollution. |
МОК расширяет свою программу по вопросам повышения уровня моря, изменения климата и загрязнения морских и прибрежных районов. |
The IOC mandate includes the improvement of coastal marine research and management, global ocean observing and monitoring, and the enhancement of marine science capabilities of developing countries. |
Мандат МОК включает совершенствование исследований и управления в прибрежных зонах, глобальные океанографические наблюдения и мониторинг, а также укрепление научного потенциала развивающихся стран по исследованию морей. |
Head of the Bulgarian delegation to sessions of the Assembly and the Executive Council of the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC), 1986-1991 |
Глава болгарских делегаций на сессиях Ассамблеи и Исполнительного совета Межправительственной океанографической комиссии (МОК), 1986-1991 годы. |
At the regional level, coordination takes place between the UNEP Regional Seas Programme and the regional IOC subsidiary bodies, including the network of national institutions. |
На региональном уровне координация осуществляется между Программой ЮНЕП по региональным морям и региональными вспомогательными органами МОК, включая сеть национальных учреждений. |
The IOC Committee on International Oceanographic Data and Information Exchange (IODE) fulfills the role of facilitating the management and exchange of such data. |
Функции содействия управлению и обмену такими данными возложены на Комитет МОК по системе международного обмена океанографическими данными и информацией (МООД). |
WMO continues to cooperate closely with UNEP, IOC and ICSU in the development of GOOS and to provide support for GOOS planning and implementation. |
ВМО продолжает тесно сотрудничать с ЮНЕП, МОК и МСНС в вопросах развития ГСНО и оказывать поддержку планированию и осуществлению ГСНО. |
The General Assembly has continued to call for action by States and IOC in relation to marine science and related capacity-building. |
Генеральная Ассамблея продолжает обращаться к государствам и МОК с призывами о принятии мер в отношении морской науки и создания соответствующих потенциалов. |
IOC is developing programmes in Côte d'Ivoire with ONUCI and the Special Adviser on Sport for Development and Peace to the Secretary-General. |
МОК разрабатывает программы в Кот-д'Ивуаре совместно с МООНКИ и Специальным советником по вопросам спорта в интересах развития и мира при Генеральном секретаре. |
Notably, the Olympic Solidarity Fund established by the IOC is spending over $0.2 billion between 2001 and 2004 for the development of sport scholarships for underprivileged athletes in developing countries. |
Особо следует отметить тот факт, что Фонд олимпийской солидарности, учрежденный МОК, в период с 2001 по 2004 год ассигнует более 0,2 млрд. долл. США на стипендии для спортсменов из развивающихся стран, испытывающих финансовые трудности. |
IOC also has a direct capacity-building programme, the Training, Education and Mutual Assistance (TEMA) programme. |
Кроме того, у МОК имеется программа, непосредственно посвященная наращиванию потенциала, - Программа подготовки кадров, образования и взаимной помощи (ТЕМА). |
It was also observed that data were exchanged through the framework of the International Ocean Data Exchange, promoted by IOC. |
Прозвучало также замечание о том, что обмен данными осуществляется в рамках программы «Международный обмен океанографическими данными», пропагандируемой МОК. |
To promote the Olympic Truce into concrete action, the IOC established the International Olympic Truce Foundation, which is based in Athens. |
В целях осуществления на практике идеи «олимпийского перемирия» МОК учредил Международный фонд «Олимпийское перемирие», находящийся в Афинах. |
ICSU, UNEP, IOC and WMO continue to support the implementation of a global system for observing climate through their sponsorship of GCOS. |
МСНС, ЮНЕП, МОК и ВМО продолжают ока-зывать поддержку усилиям по созданию глобальной системы наблюдения за климатом, выступая в роли спонсоров ГСНК. |
In this respect, my delegation welcomes the initiatives of the IOC on behalf of the refugees of Africa, Asia and Eastern Europe. |
В этой связи моя делегация приветствует инициативы, предпринятые МОК в интересах беженцев в странах Африки, Азии и Восточной Европы. |
UNESCO's Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) has also developed operational activities aimed at assisting small island developing States in integrated coastal area management, particularly through a regional approach. |
Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО (МОК) также осуществляла оперативную деятельность по оказанию малым островным развивающимся государствам помощи в комплексном освоении ресурсов прибрежных районов, в частности на основе регионального подхода. |
The new strategy will allow IOC to give priority to coastal ocean issues and initiate the building of regional competence to deliver products and modelling advice useful to stakeholders. |
Новая стратегия позволит МОК уделять первоочередное внимание прибрежным проблемам океана и начать создание региональных органов для предоставления услуг и консультирования в отношении моделирования, представляющих пользу для участников. |
Its purpose is to recommend and coordinate programmes most beneficial to countries belonging to the IOC, whose coastal areas are threatened by tsunamis. |
Ее задача состоит в выработке рекомендаций и обеспечении координации программ, в наибольшей степени полезных для входящих в МОК стран, прибрежные районы которых находятся под угрозой цунами. |
IOC continues to support the project "Improving Emergency Response to Ocean-based Extreme Events through Coastal Mapping Capacity Building in the Indian Ocean". |
МОК продолжает оказывать поддержку проекту «Совершенствование механизмов чрезвычайного реагирования на океанические экстремальные явления за счет наращивания потенциала картирования прибрежных районов в Индийском океане». |
Some delegations noted that IOC had been active in capacity-building in marine science over the last 50 years and had celebrated its golden anniversary in 2010. |
Ряд делегаций отметили, что МОК активно занимается наращиванием потенциала в области мореведения в течение последних 50 лет и в 2010 году отметила свой «золотой юбилей». |