Примеры в контексте "Ioc - Мок"

Примеры: Ioc - Мок
It was decided to create a task force on oceans outreach, to be chaired by IOC, in order to build on and seize opportunities to strengthen the visibility of UN-Oceans. Было решено создать целевую группу по охвату океанов под председательством МОК в целях использования и наращивания возможностей в плане пропаганды сети «ООН-океаны».
The need to continue promoting the strategic guiding principles of the IOC High-level Objectives, in particular the fourth objective on management procedures and policies leading to the sustainability of coastal and ocean environment of resources, was also highlighted. Также была отмечена необходимость дальнейшего осуществления стратегических руководящих принципов для решения первостепенных задач МОК, особенно задачи 4 о процедурах и политике в области управления, позволяющих обеспечить устойчивость окружающей среды и ресурсов океана и прибрежной зоны.
Through the efforts of the working group, IOC made a financial contribution for the programme entitled "Droit au But", which was implemented from December 2009 until June 2010. Благодаря усилиям рабочей группы МОК внес важный финансовый вклад в программу, озаглавленную «Вперед к цели», которая осуществлялась с декабря 2009 года по июнь 2010 года.
The secretariat of IOC, in its contribution, suggested the use of proxies and remote observations to infer the distribution and abundance of habitats and biodiversity as one possible methodology for addressing biodiversity conservation. Секретариат МОК в своих материалах предложил в качестве одной из возможных методологий решения проблемы сохранения биоразнообразия использовать суррогатные показатели и дистанционные наблюдения для логического выведения значений распределения и изобилия местообитаний и биоразнообразия.
IOC is currently leading two marine components of the GEF medium-sized project to develop a transboundary waters assessment programme for large marine ecosystems and the open ocean. В настоящее время МОК руководит реализацией двух морских компонентов среднемасштабного проекта ГЭФ по разработке программы оценки трансграничных вод для крупных морских экосистем и для районов открытого океана.
The IOC secretariat noted that the Global Open Oceans and Deep Seabed Biogeographic Classification, together with the Convention on Biological Diversity criteria on ecologically or biologically significant areas, provided important scientific guidance for the identification of marine areas in need of protection. Секретариат МОК отметил, что биогеографическая классификация открытого океана и глубоководных участков морского дна наряду с предусмотренными в Конвенции о биологическом разнообразии критериями в отношении экологически или биологически значимых морских районов обеспечивает важное научное руководство для выявления районов моря, нуждающихся в защите.
The IOC secretariat, in its contribution, stated that a network of marine protected areas beyond areas of national jurisdiction or any other management action in such areas would require a monitoring system and a strong evidence base for policy-setting. Секретариат МОК в представленных материалах указал, что создание сети охраняемых районов моря в зонах за пределами действия национальной юрисдикции или любые другие хозяйственные меры в таких зонах потребуют наличия системы мониторинга и солидной доказательственной базы для директивного планирования.
IOC, with the Marine Board of the European Science Foundation, has established a working group to provide a framework to inform, engage and empower stakeholders in future marine protected area planning. МОК вместе с морской коллегией Европейского научного фонда учредил рабочую группу для создания рамок в целях информирования, задействования и расширения возможностей участников в процессе будущего планирования охраняемых районов моря.
Planned activities include scientific advice and synthesis of good practices related to policy and governance, and working closely, under the auspices of UN-Oceans, with the Division, FAO, IOC and others to support policy-setting dialogue. Планируемая деятельность включает научное консультирование и накопление передовой практики в вопросах стратегии и управления и тесное сотрудничество под эгидой сети «ООН-океаны» с Отделом, ФАО, МОК и другими для налаживания диалога в вопросе определения стратегий.
He noted that IOC was active in capacity-building activities itself and also through its Advisory Body of Experts on the Law of the Sea. Он отметил, что МОК как самостоятельно, так и через свою Консультативную группу экспертов по морскому праву активно занимается деятельностью по наращиванию потенциала.
UNEP and IOC have offered to create and host a dedicated information portal that allows Member States to access key resources related to the Regular Process, including the Global and Regional Assessments of the Marine Environment Database. ЮНЕП и МОК предлагают создать и эксплуатировать специализированный информационный портал, позволяющий государствам-членам иметь доступ к ключевым ресурсам, связанным с регулярным процессом, включая базу данных о глобальных и региональных оценках морской среды.
IOC has released a new manual, which is a scientific summary for policymakers, entitled The International Thermodynamic Equation of Seawater - 2010: Calculation and Use of Thermodynamic Properties. МОК опубликовала новое справочное руководство, представляющее собой научное резюме для должностных лиц, принимающих решения, озаглавленное «Международное термодинамическое уравнение для морской воды, 2010 год: расчет и использование термодинамических свойств».
The secretariat of the Convention on Biological Diversity is currently collaborating with IOC and other international organizations and scientific groups to develop a series of joint expert review processes to monitor and assess the impacts of ocean acidification on marine and coastal biodiversity. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии сейчас сотрудничает с МОК и другими международными организациями и научными группами в разработке серии совместных процессов экспертного обзора для мониторинга и оценки воздействия закисления океана на морское и прибрежное биоразнообразие.
In cooperation with the IOC Intergovernmental Panel on Harmful Algal Blooms, the Working Group had developed advice on identifying species of phytoplankton that were more likely to have significant potential ecological or economic impact as invasive species. В сотрудничестве с Межправительственной группой МОК по вредоносным цветениям водорослей Рабочая группа разработала рекомендации на предмет выявления видов фитопланктона, которые с большей степенью вероятности могут оказать значительное экологическое или экономическое воздействие в качестве инвазивных видов.
IOC reported that the Second International Symposium on the Effects of Climate Change on the World's Oceans would be held in Yeosu, Republic of Korea, in May 2012. МОК сообщила, что второй международный симпозиум по последствиям изменения климата для Мирового океана состоится в мае 2012 года в Йосу (Республика Корея).
We commend the growing involvement of the International Olympic Committee (IOC) in United Nations efforts to meet the Millennium Development Goals and welcome the presence here today of the Permanent Observer and Vice-President of the Committee, Mr. Mario Pescante. Мы высоко оцениваем все более активное участие Международного олимпийского комитета (МОК) в работе Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и приветствуем присутствующего здесь сегодня Постоянного наблюдателя и вице-президента этого Комитета Марио Пешанте.
Mr. Pescante (International Olympic Committee) (spoke in French): The International Olympic Committee (IOC) conveys its compliments to the General Assembly. Г-н Песканте (Международный олимпийский комитет) (говорит по-французски): Международный олимпийский комитет (МОК) выражает Генеральной Ассамблее свои приветствия.
On behalf of the IOC, I am honoured to have this opportunity to discuss the Olympic Truce and the role of sport in promoting a more peaceful world. Я имею честь воспользоваться от имени МОК случаем для того, чтобы обсудить «олимпийское перемирие» и роль спорта в содействии укреплению мира на планете.
The links between us have grown even stronger since the General Assembly, at its sixty-fourth session, granted the IOC Permanent Observer status just two years ago. Наши узы крепнут даже еще больше с тех пор, как всего два года назад Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят четвертной сессии предоставила МОК статус Постоянного наблюдателя.
The IOC formally acknowledged its obligation to environmental sustainability more than 15 years ago by adopting the environment as the third pillar of the Olympic Movement, along with sport and culture. Более 15 лет назад МОК официально принял обязательство по обеспечению экологической устойчивости, признав сохранение окружающей среды наряду с развитием спорта и культуры в качестве третьего направления Олимпийского движения.
The cases of the International Olympic Committee (IOC) and IPU provided interesting precedents for the request for observer status for ICAPP; his delegation strongly supported the adoption of the draft resolution. Примеры Международного олимпийского комитета (МОК) и Межпарламентского союза (МС) являются вызывающими интерес прецедентами для предоставления МКАПП статуса наблюдателя, и делегация страны оратора безоговорочно выступает за принятие проекта резолюции.
Under the Giving is Winning campaign, UNHCR and IOC collected more than 82,000 items of sports clothing, both before and during the 2008 Olympic Games, for distribution to refugees around the world. В рамках кампании «Пожертвовать - значит одержать победу», проводившейся в преддверии и во время Олимпийских игр 2008 года в Пекине, УВКБ и МОК собрали более 82000 предметов спортивной одежды для беженцев во всех странах мира.
The UNAIDS secretariat plans, in partnership with IOC, to carry out a similar type of campaign around the first Youth Olympic Games in Singapore in 2010, considering the event as a unique opportunity to reach out to young people. Секретариат ЮНЭЙДС планирует в партнерстве с МОК провести аналогичную кампанию в период проведения первых молодежных Олимпийских игр в Сингапуре в 2010 году, считая, что это событие станет уникальной возможностью для пропагандистской работы среди молодых людей.
In addition, the European Union recognized the need to establish an early warning system for tsunamis in the North East Atlantic and the Mediterranean region which will be based on the system developed under IOC. Кроме того, Европейский союз признал необходимость учреждения системы раннего предупреждения о цунами для Северо-Восточной Атлантики и Средиземноморского региона, которая будет основана на системе, разработанной МОК.
The Guidelines provide for the possibility for an IOC member State to express its wish to be notified of the deployment of all Argo Programme floats that may enter its EEZ. В Руководстве обеспечивается возможность для изъявления государствами - членами МОК своего желания быть уведомленными о размещении всех буев в рамках программы Арго, которые могут попасть в их исключительные экономические зоны.