Примеры в контексте "Ioc - Мок"

Примеры: Ioc - Мок
IOC held a Southern Ocean forum in September 1996, providing an opportunity for scientists and operators working under the United Nations system, the Antarctic Treaty system or ICSU to share views and formulate joint action on the investigation and exploration of the Southern Ocean. В сентябре 1996 года МОК провела Форум по Южному океану, что позволило ученым и операторам, работающим в рамках системы Организации Объединенных Наций, системы Договора об Антарктике и МСНС, обменяться мнениями и разработать совместные мероприятия по исследованию Южного океана.
WMO continues to make joint efforts with UNEP, IOC and ICSU in implementing various programmes in 1997 and future years under GCOS, which was established by those organizations to conduct observations that would meet scientific requirements for monitoring the climate and predicting climate changes. ВМО по-прежнему участвует в совместных мероприятиях с МОК, ЮНЕП и МСНС в осуществлении в 1996, 1997 годах и в последующие годы различных программ в рамках ГСНК, которая была создана этими организациями для ведения наблюдений, соответствующих научным потребностям в области мониторинга климата и прогнозирования изменений климата.
The WMO Commission for Marine Meteorology, the joint IOC/WMO Committee for Integrated Global Ocean Services System and the IOC Committee for the International Oceanographic Data and Information Exchange maintain a high level of interest in the use of satellites for both ocean observation and marine communications. Комиссия ВМО по морской метеорологии, Объединенный комитет МОК/ВМО по комплексной глобальной системе океанографических служб и Комитет МОК по международному обмену океанографическими данными и информацией проявляют повышенный интерес к использованию спутников как для наблюдения за океаном, так и для обеспечения связи на море.
The first such resolution calling for the revival of the Olympic Truce was adopted unanimously in 1993, during the forty-eighth session of the General Assembly, after an appeal launched by the International Olympic Committee (IOC) and endorsed by 184 National Olympic Committees. Первая такая резолюция, призывающая к возрождению "олимпийского перемирия", была единодушно принята в 1993 году во время сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, после призыва, с которым обратился Международный олимпийский комитет (МОК) и который был поддержан 184 национальными олимпийскими комитетами.
It consisted of a set of organizational structures and a broad range of activities, including the establishment of an international Olympic Truce centre to be completed soon, under the auspices of IOC. Оно предусматривало создание ряда организационных структур и проведение широкого спектра мероприятий, включая создание международного центра по "олимпийскому перемирию", усилия по созданию которого должны быть завершены в скором времени под эгидой МОК.
UNDCP and IOC convened the International Conference "Sport against Drugs", held at Rome on 20 and 21 February 1995, to review the state of knowledge and existing experience with regard to sport as a means of reducing the illicit demand for drugs. ЮНДКП и МОК организовали Международную конференцию под девизом "Спорт против наркотиков", которая проходила в Риме с 20 по 21 февраля 1995 года, с тем чтобы обсудить накопленную информацию и опыт в деле снижения незаконного спроса на наркотики с помощью спорта.
In the lead-up to and during the Games in Beijing, the project collected 17 containers for donation to UNHCR. IOC has supported education and free-time programmes in refugee camps, providing material and financial resources. В период, предшествовавший Олимпийским играм в Пекине, и в ходе самих этих игр в рамках проекта было собрано 17 контейнеров, которые были переданы в дар УВКБ. МОК оказывает поддержку учебным и рекреативным программам в лагерях беженцев, предоставляя материальные и финансовые ресурсы.
Every four years, it organizes a special world forum that deals with the promotion of women in all areas of society through sport. IOC also provides resources for the promotion of gender equality, and these resources are not reserved only for the sports community. Раз в четыре года она организует специальный всемирный форум, посвященный вопросу о расширении прав и возможностей женщин во всех областях деятельности общества через посредство спорта. МОК также предоставляет ресурсы для поощрения гендерного равенства, причем эти ресурсы выделяются не только для спортивного сообщества.
In that context, many delegations referred to the role of IOC, which should be at the centre of coordination, at the global level, for marine scientific research in determining how to deal with different sources of marine pollution and to develop the ecosystem approach. В этой связи многие делегации упомянули о роли МОК, которая должна быть в центре обеспечиваемой на глобальном уровне координации морских научных исследований, преследующих цель определить пути решения проблем, возникающих в связи с различными источниками загрязнения морской среды, и разработки экосистемного подхода.
IOC has a range of scientific programmes of its own as well as access to other scientific programmes and skills which can be mobilized and focused to benefit coherent and relevant ICAM approaches. МОК располагает целым рядом собственных научных программ, а также имеет выход на другие научные программы и кадры, которые можно мобилизовать и сориентировать на выработку согласованных и актуальных подходов к КУПР.
As a result, IOC is expected to consolidate its current ocean science programme, divided into various sub-headings, into a single interdisciplinary programme, in recognition of the growing need to tackle complex environmental issues in an integrated and interdisciplinary way. Ожидается, что в результате этого МОК объединит свою нынешнюю программу «Наука об океане», разбитую на различные направления, в единую междисциплинарную программу, что станет признанием растущей необходимости подходить к сложным экологическим вопросам целостно и многопрофильно.
Developing and strengthening capacities in marine research, observation and effective use of services that organizations such as IOC can offer involves human resources, the necessary institutions and a framework that supports and sustains marine activities. Создание и укрепление возможностей в области морских исследований, наблюдений и эффективного использования услуг, которые могут предложить такие организации, как МОК, предполагает наличие кадровых ресурсов, необходимых институтов и рамок, которые служат подспорьем и поддержкой морской деятельности.
IOC reported that one of the major objectives of its Marine Information Services programme is to provide an increasingly wide number of user communities with up-to-date information on the marine environment. МОК сообщила, что одна из главных целей ее программы «Службы морской информации» состоит в том, чтобы снабжать все более широкий круг пользователей самой свежей информацией о морской среде.
The Meeting also noted that an analysis of relief operations in response to the Indian Ocean tsunami had been done in the context of preparations for the implementation of the global tsunami warning system by IOC. Совещание отметило также, что в рамках подготовительных мероприятий МОК, направленных на создание глобальной системы предупреждения о цунами, был проведен анализ работы по оказанию чрезвычайной помощи после цунами в Индийском океане.
UNEP, FAO, IOC, WMO, UNESCO and ICSU have in the past cooperated frequently in the development of global environmental monitoring systems and more particularly in recent years in those systems designed to tackle climate-related issues. В прошлом ЮНЕП, ФАО, МОК, ВМО, ЮНЕСКО и МСНС часто сотрудничали при созда-нии глобальных систем экологического монито-ринга, в частности при создании в последние годы таких систем для решения задач, касающихся климата.
Although significant progress has been made since the 1992 Rio Earth Summit, the IOC was the first body to ensure that its Earth Covenant was signed by all national Olympic committees and international federations at the 1992 Barcelona Olympic Games. Хотя со времени состоявшегося в 1992 году в Рио-де-Жанейро Саммита «Планета Земля» и достигнут значительный прогресс, МОК стал первым органом, обеспечившим подписание принятого Саммитом Пакта всеми национальными олимпийскими комитетами и международными федерациями, которые были представлены на Олимпийских играх 1992 года в Барселоне.
The Advisory Body reached a provisional agreement on the definitions contained in the draft document, including an initial list of variables and parameters to be updated on a regular basis by the IOC Assembly. Консультативная группа достигла предварительной договоренности относительно содержащихся в проекте документа определений, и в том числе относительно предварительного списка переменных величин и параметров, который будет на регулярной основе обновляться Ассамблеей МОК.
ICES and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Economic and Social Council (UNESCO) have established a joint Steering Group on the Global Ocean Observing System (GOOS) to promote the development of GOOS activities in the North Atlantic. ИКЕС и Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) учредили совместную руководящую группу Глобальной системы наблюдений за океаном (ГСНО) для поощрения деятельности ГСНО в Северной Атлантике.
The rapporteur also liaises with the WMO Commission for Basic Systems Working Group on Satellites, GOSSP of the Global Observing Systems (GCOS, GOOS, GTOS) and with IOC. Докладчик поддерживает также связи с Рабочей группой по спутникам Комиссии по основным системам ВМО, Космической группой по глобальным системам наблюдений (ГСНК, ГСНО, ГСНС) и МОК.
OSLR represents a framework programme for IOC member States to share knowledge, develop cooperative actions and address uncertainties about marine living resources and their biodiversity, through joint scientific research, in conjunction with international and intergovernmental initiatives and programmes. Океанологическая программа изучения живых ресурсов представляет собой для государств - членов МОК механизм обмена знаниями, разработки совместных мероприятий и изучения факторов неопределенности, связанных с живыми ресурсами морской среды и их биологическим разнообразием, посредством совместных научных исследований в сочетании с международными и межправительственными инициативами и программами.
WMO still continues to point to the lack of capacity of many developing countries, which inhibits their ability to participate in and contribute to the major marine observation and services programmes of WMO and IOC, or to benefit from the data and products which these programmes generate. ВМО по-прежнему указывает на недостаточность потенциала многих развивающихся стран, которая подрывает их способность участвовать в осуществлении крупных морских мониторинговых и вспомогательных программ ВМО и МОК и вносить вклад в их осуществление или извлекать пользу из данных и услуг, предоставляемых в рамках этих программ193.
The Office for Outer Space Affairs, ESCAP, UNEP, FAO, UNESCO, the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO and WMO will continue to contribute to the work of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) as associate members. Управление по вопросам космического пространства, ЭСКАТО, ЮНЕП, ФАО, ЮНЕСКО, Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО и ВМО будут и далее участвовать в работе Комитета по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) в качестве ассоциированных членов.
Patricio Bernal of IOC was elected Coordinator of UN-Oceans and Anne Rogers, of the Department of Economic and Social Affairs, was elected Deputy Coordinator, both for two-year terms. Координатором ООН-океаны был избран представитель МОК Патрисио Берналь, а заместителем Координатора - представитель Департамента по экономическим и социальным вопросам Анна Роджерс - оба на двухлетний срок.
In that context, it was agreed that any ocean initiative going beyond collaboration with IOC, such as that related to the work under United Nations Convention on the Law of the Sea, would require prior intergovernmental consultation with member States. В этой связи было согласовано, что любая океаническая инициатива, выходящая за рамки сотрудничества с МОК, как то в связи с работой по линии Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, потребует предварительных межправительственных консультаций с государствами-членами.
The IOC approach to marine spatial planning has focused on developing a step-by-step approach for implementation; documenting marine spatial planning initiatives around the world; analysing good practices; collecting references and literature; increasing understanding through publications; and capacity-building and training. Подход МОК к морскому пространственному планированию заключается в разработке поэтапного подхода в деле осуществления; документальном фиксировании инициатив в области морского пространственного планирования во всем мире; анализе передовой практики; сборе справочной информации и литературы; углублении понимания посредством публикаций; и создании потенциала и обучении.