Примеры в контексте "Ioc - Мок"

Примеры: Ioc - Мок
Likewise, the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States called for the international community to provide support for the IOC marine science programmes relevant to small island developing States. Аналогичным образом, в Маврикийской стратегии дальнейшего осуществления Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств международное сообщество было призвано обеспечить поддержку морских научных программ МОК, имеющих отношение к малым островным развивающимся государствам.
The cooperation between UNEP and IOC in the context of the "assessment of assessments" phase of the regular process (see paras. 12, 22, 23 and 206) is also noteworthy. Заслуживает также упоминания и сотрудничество между ЮНЕП и МОК в контексте этапа «оценки оценок» регулярного процесса (см. пункты 12, 22 - 23 выше и 206 ниже).
While her delegation had not wished to stand in the way of consensus, IOC activities during the General Assembly should under no circumstances undermine the interests of the Organization and its Member States and no precedent should be set. Делегация Китая не хочет препятствовать консенсусу, однако деятельность МОК в ходе Генеральной Ассамблеи ни при каких обстоятельствах не должна подрывать интересы Организации и ее государств-членов и не должно создаваться никакого прецедента.
On behalf of the lead agencies, UNEP and IOC, the representative of UNEP updated the meeting on the progress of work in relation to the start-up phase of the regular process, the "assessment of assessments". От имени ведущих учреждений ЮНЕП и МОК представитель ЮНЕП проинформировал совещание о ходе работы по налаживанию начального этапа регулярного процесса - «оценки оценок».
In addition to the Indian Ocean effort, IOC coordinates and supports the establishment of tsunami early warning systems for the Mediterranean, North-eastern Atlantic and adjacent seas and for the Caribbean. Наряду с работой по Индийскому океану МОК координирует и поддерживает создание систем раннего предупреждения о цунами для Средиземноморья, для Северо-Восточной Атлантики и примыкающих морей и для Карибского бассейна.
A task team meeting established to outline activities to enhance the guidelines developed by the United Nations Organization for Education, Science and Culture Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) on tsunami risk assessment and management met in Colombo from 27 February to 1 March 2013. 27 февраля - 1 марта 2013 года в Коломбо прошло совещание специальной группы, созданной для определения плана мероприятий по доработке руководящих принципов по оценке опасности и смягчению последствий цунами, разработанных Межправительственной океанографической комиссией (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
IOC Consultancy Mission to Nigeria, Benin, Ghana, Cote d'Ivoire, and Senegal, July to September 1992 in respect of: Консультативная миссия МОК в Нигерии, Бенине, Гане, Кот-д'Ивуаре и Сенегале, июль - сентябрь 1992 года.
IOC, through its Integrated Coastal Area Management Programme is the executing agency for a project on climate change adaptation in coastal zones and shoreline change management in West Africa, endorsed by the New Partnership for Africa's Development and funded by GEF. МОК через посредство своей комплексной программы управления прибрежными районами является учреждением-исполнителем для проекта по адаптации изменения климата в прибрежных районах и регулирования процесса изменения береговой линии в Западной Африке, который был одобрен Новым партнерством в интересах развития Африки и финансируется ГЭФ.
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO is the ocean sciences and services focal point in the United Nations system, contributing to the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development. Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО является координационным центром системы Организации Объединенных Наций по вопросам океанографии и обслуживания, связанного с океанами, вносящим свой вклад в осуществление Йоханнесбургского плана выполнения решений, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Despite Park not receiving a medal due to his political statement South Korean sports minister Choe Kwang-shik stated that regardless of what the IOC investigation decides Park will still not be required to do the two years of military service that South Korean men are required to do. Несмотря на то, что Пак не получит медаль из-за его политического заявления, министр спорта Южной Кореи заявил, что независимо от того, как завершится расследование МОК, Пак по-прежнему не будет проходить два года военной службы, что обязаны делать южнокорейские мужчины.
After the 1936 Games, the International Olympic Committee (IOC) decided to award the Winter and Summer Games to different countries, but the Games were suspended during World War II. После этого года, Международный Олимпийский комитет (МОК) принял решение проводить летние и зимние игры в разных странах, но реализацию этого решения пришлось отложить до конца Второй мировой войны.
Under IOC rules, the lighting of the Olympic cauldron must be witnessed by those attending the opening ceremony, implying that it must be lit at the location where the ceremony is taking place. В соответствии с правилами МОК, зазжение Олимпийского огня должно быть засвидетельствовано присутствовавшими на церемонии открытия, это означает, что оно должна проходить в том же месте, где проходит и церемония.
The Oslo flag was presented to the IOC at the 1952 Winter Olympics by the city of Oslo, Norway, and is passed on to the next organising city of the Winter Olympics. Флаг Осло был представлен МОК на зимних Олимпийских играх 1952 года в городе Осло, Норвегия, и передается в следующий организованный город зимних Олимпийских игр.
The elections for the host cities of the 2010 Summer Youth Olympics and 2012 Winter Youth Olympics were done through postal votes by IOC members. Города для проведения летних юношеских Олимпийских игр 2010 и зимних юношеских Олимпийских игр 2012 были выбраны с помощью голосования членов МОК.
With the entry into force of all three Conventions, IOC, for example, has stressed that there should be some convergence to reinforce the policy framework for international cooperation. 76 С вступлением в силу всех трех конвенций МОК, например, подчеркивает, что следует обеспечить некоторую координацию в целях укрепления политических рамок международного сотрудничества 76/.
The General Assembly, by declaring 1994 the Year of Sport and the Olympic Ideal, paid tribute to the centennial of the foundation of the International Olympic Committee (IOC). Генеральная Ассамблея, провозгласив 1994 год Годом спорта и олимпийского идеала, воздала таким образом честь столетию образования Международного олимпийского комитета (МОК).
IOC has a Regional Committee for the Southern Ocean; its sixth session was to be held in September 1996 along with its second Southern Ocean Forum, and it addresses a variety of issues, including pollution and the human impact. В МОК имеется Региональный комитет по Южному океану, который провел свою шестую сессию в сентябре 1996 года наряду с его вторым Форумом по Южному океану, при этом Комитет рассматривает широкий круг вопросов, включая вопросы загрязнения и влияния человеческой деятельности на окружающую среду.
The IOC Global Programme on Global Ocean Observing System, which was recognized by UNCED as an essential environmental monitoring component, carries out activities aiming at achieving operational systems capable of covering more effectively such issues as global environmental and climate change. В рамках Глобальной программы МОК по Глобальной системе океанографических наблюдений, которая была признана ЮНСЕД в качестве существенно важного компонента наблюдения за окружающей средой, осуществляется деятельность, направленная на создание оперативных систем, способных обеспечить более эффективный охват таких вопросов, как глобальные экологические и климатические изменения.
IOC's main contribution to the effective implementation of the Convention lies in its programme areas dealing with ocean mapping, marine environmental research and monitoring, ocean observing systems, education, training and mutual assistance, and research programmes on living and non-living resources. Свой основной вклад в эффективное осуществление Конвенции МОК вносит в своих программных областях, связанных с составлением карт океана, исследованиями и мониторингом в области морской среды, системами морских наблюдений, образованием, подготовкой и взаимной помощью, а также программами исследований в области живых и неживых ресурсов.
Finally, as Jacques Chirac, then Mayor of Paris, pointed out at the most recent IOC Congress, sport Наконец, Жак Ширак, будучи тогда мэром Парижа, на последней сессии МОК подчеркнул, что спорт,
This World Meteorological Organization (WMO) system is being closely coordinated with the relevant activities of IMO, UNEP and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Эта система Всемирной метеорологической организации (ВМО) тесно скоординирована с соответствующей деятельностью ИМО, ЮНЕП и Межправительственной океанографической комиссии (МОК) при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
The workshop also took the first steps towards establishing a regional programme on aspects of climatology and oceanography on the basis of satellite images under the direction of IOC, FAO and CRTS. На нем были также предприняты первые шаги по созданию под эгидой МОК, ФАО и ЦРТС региональной программы по ряду аспектов климатологии и океанографии с использованием изображений, получаемых с помощью спутников.
A number of partners, including CEOS, UNEP, FAO, UNESCO, IOC, WMO, ICSU and the International Group of Funding Agencies for Global Change Research, will continue to work on the implementation of the Integrated Global Observing Strategy and various related themes. Ряд партнеров, включая КЕОС, ЮНЕП, ФАО, ЮНЕСКО, МОК, ВМО, МСНС и Международную группу учреждений по финансированию исследований в области глобальных изменений, продолжат разработку Комплексной стратегии глобальных наблюдений и работу по различным смежным темам.
Letters will also be sent to the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) and the International Hydrographic Organization (IHO), transmitting the basic documents of the Commission and requesting them to familiarize the Commission with their programmes as they concern article 76. Письма будут направлены также в Межправительственную океанографическую комиссию (МОК) и Международную гидрографическую организацию (МГО), им будут препровождены основные документы Комиссии и к ним будет обращена просьба ознакомить Комиссию с их программами применительно к статье 76.
The programmes of UNESCO and its IOC in environmental sciences and environmental education have been significantly reoriented in order to address Decade priorities and to enhance integrated approaches to solving disaster issues, in accordance with the Yokohama Plan of Action and Strategy. Деятельность по программам ЮНЕСКО и ее МОК в области природоведения и экологического просвещения была существенно переориентирована в целях учета приоритетных задач Десятилетия и усиления комплексных подходов к решению проблем, обусловленных стихийными бедствиями, в соответствии с Иокогамским планом действий и стратегией.