Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С привлечением

Примеры в контексте "Involving - С привлечением"

Примеры: Involving - С привлечением
Servicing of the car industry initiative operating under UNEP's aegis, involving more than 10 global manufacturers and meeting at least biannually. Оказание поддержки действующей под эгидой ЮНЕП инициативе автомобильной промышленности с привлечением более 10 крупнейших производителей и проведение совещаний как минимум два раза в год.
Since its creation in 1975, the Programme has supported some 8,800 projects involving 6,800 scientists in 129 countries. Со времени учреждения Программы в 1975 году в ее рамках была оказана поддержка в осуществлении примерно 8800 проектов с привлечением 6800 ученых в 129 странах.
Players in big projects were selected in a transparent process involving all ministers with economic portfolios. Отбор участников крупных проектов производился на транспарентной основе с привлечением всех министров, занимавшихся экономическими вопросами.
They require a cohesive and long-term action plan involving national actors, the United Nations and other relevant partners. Это требует разработки логически последовательного и долгосрочного плана действий с привлечением к его осуществлению всех национальных субъектов, Организации Объединенных Наций и других соответствующих партнеров.
The standards were developed through an intensive one-year consultation process involving stakeholders including civil society, NGOs, and academia. Эти стандарты разрабатывались в рамках длившегося целый год интенсивного консультационного процесса с привлечением заинтересованных сторон, включая гражданское общество, НПО и научные круги.
A campaign to promote positive images of women should also be organized, involving the mass media. Следует организовать также с привлечением средств массовой информации кампанию по пропаганде позитивного образа женщин.
Asset sales (mostly involving FDI) have been the preferred mode of privatization. В качестве способа приватизации предпочтение отдавалось продаже активов (в основном с привлечением ПИИ).
This requires consensus-building processes, involving workers and employers either directly or through their associations. Это требует формирования консенсуса с привлечением работников и работодателей либо непосредственно, либо через их ассоциации.
Management of water resources should be based on a participatory approach, involving different stakeholders and users in watersheds. В вопросах рационального использования водных ресурсов следует опираться на предполагающий участие подход с привлечением различных заинтересованных сторон и пользователей из соответствующего водного бассейна.
Furthermore, trade facilitation based on internationally agreed rules and standards needs to be implemented through cooperative mechanisms at the regional level involving all stakeholders. Кроме того, облегчение условий торговли на основе норм и стандартов, согласованных на международном уровне, должно осуществляться за счет совместных механизмов на региональном уровне с привлечением всех участников процесса.
ECDF is expected to conduct a comprehensive assessment by involving all the stakeholders in particular NUEW. Предполагается, что ЭФОР произведет комплексную оценку этой деятельности с привлечением всех заинтересованных сторон, и в частности НСЭЖ.
It has also furthered the inclusion in school curricula and development programmes of discussions on preventing domestic violence by involving local and/or municipal authorities. Кроме того, разъяснялась важность включения в учебные программы и проекты развития таких аспектов, как предупреждение насилия в семье, с привлечением местных и/или общинных органов власти.
However, when diaspora associations are patriarchal in organization, involving migrant women in the actual decisions over investments may be challenging. Однако в тех случаях, когда структура объединений диаспор имеет патриархальный характер, с привлечением женщин-мигрантов к процессу принятия практических инвестиционных решений могут возникать определенные трудности.
Research agendas must be defined through broad-based, participatory approaches involving those in need of scientific information. Следует определить программы научных исследований на основе применения подходов, основанных на широком участии с привлечением тех, кто нуждается в научной информации.
We now select operators through open tendering by involving both NGOs and the private sector. Отныне отбор исполнителей производится через открытые тендеры с привлечением неправительственных организаций и частного сектора.
Workshops involving Government officials and non-governmental participants promoted substantive learning and practical skills development. Семинары с привлечением правительственных чиновников и неправительственных участников способствовали обучению по вопросам существа и развитию практических навыков.
36.4. Participation of SUHAKAM in various international meetings involving national human rights commissions. 36.4. участие СУХАКАМ в различных международных совещаниях с привлечением национальных комиссий по правам человека.
Change Management effort needed to be carefully implemented, involving all stakeholders and going for comprehensive solutions to avoid any risks of failure. Управление преобразованиями нуждается в тщательном исполнении с привлечением всех заинтересованных сторон и поиском комплексных решений во избежание любого риска неудачи.
It also recommended exploring new business models, involving small-scale farmers in large investment projects, and managing them. Она также рекомендовала изучить новые модели хозяйствования с привлечением мелких фермеров к осуществлению крупномасштабных инвестиционных проектов и руководству ими.
These efforts included a full rehearsal of the security plan on 17 October 2007, involving thousands of police officers. Эти усилия включали полный прогон предусматриваемых планом безопасности мер 17 октября 2007 года с привлечением тысяч полицейских.
The Conference recognized the need to continue work on gender statistics involving the high level of expertise available in member countries. Конференция признала необходимость продолжения работы в области гендерной статистики с привлечением экспертов высокого уровня из стран-членов.
National and regional workshops involving tourism industry representatives and Geneva-based trade negotiators. Национальные и региональные практикумы для представителей туристической отрасли с привлечением базирующихся в Женеве участников торговых переговоров.
After the National Conference on Housing Problems and Future Perspectives, involving different actors, a National Commission on Decentralization was established. После Национальной конференции по жилищным проблемам и будущим перспективам с привлечением различных сторон была создана Национальная комиссия по децентрализации.
Activities will be implemented by involving other United Nations agencies, utilizing their expertise and capacities where the other agencies have a comparative advantage. Мероприятия будут осуществляться при участии других учреждений Организации Объединенных Наций и с привлечением их специалистов и использованием их возможностей в тех областях, в которых такие учреждения имеют сравнительные преимущества.
Many countries report difficulties in involving a range of sectors. Многие страны сообщают о трудностях, связанных с привлечением ряда секторов.