Assistance for investments in new rolling stock and modernization of railway infrastructure is provided according to the "State Investment Programme for 2008-2010". |
В соответствии с Программой государственных капиталовложений на 2008-2010 годы оказывается финансовая поддержка на цели инвестирования в новый подвижной состав и в модернизацию железнодорожной инфраструктуры. |
Addressing those challenges requires establishing methods, structures and capacities at the local level to attract investments in energy services and mobilizing resources for investment in rural energy and development. |
Для решения этих проблем требуется разрабатывать методы, структуры и потенциалы на местных уровнях с целью привлечения инвестиций в энергетический сектор и мобилизации ресурсов для инвестирования их в энергетические проекты и проекты развития сельских районов. |
Efforts to attract private sector investments in sectors relevant to desertification and drought often failed owing to the lack of financial incentives that could help to secure profitable investment returns. |
Усилия по привлечению частных инвестиций в сектора, связанные с борьбой с опустыниванием и засухой, зачастую не дают результата по причине отсутствия финансовых стимулов, которые могли бы обеспечить возможности прибыльного инвестирования. |
Similarly, a 2004 renewable energy programme setting minimum generation targets for 2010 has been complemented with a package of financial incentives in the form of grants for investments and/or tariff subsidization. |
Аналогичным образом, принятая в 2004 году программа по использованию возобновляемых источников энергии, в которой были определены минимальные целевые показатели производства энергии до 2010 года, был дополнен комплексом финансовых стимулов в виде представления субсидий на цели инвестирования и/или субсидирования тарифов. |
Many speakers supported the additional investments in learning, HIV/AIDS, staff security, the assessment process for resident coordinators, simplification exercises and information technology for development. |
Многие ораторы поддержали идею дополнительного инвестирования средств в деятельность по обучению и подготовке, борьбе с ВИЧ/СПИДом, обеспечению безопасности персонала, проведению оценки для координаторов-резидентов, а также в работу по упрощению процедур и разработку информационных технологий в целях развития. |
That paradigm shift could be facilitated by, among other things, making sustainable development an essential element in company strategies, making better use of synergies between public and private financing and creating innovative partnerships leading to development-enhancing investments that were fair to taxpayers. |
Подобную смену парадигмы можно было бы обеспечить, например, сделав устойчивое развитие одним из важнейших элементов стратегии компаний, более активно используя синергические связи между государственным и частным финансированием и наладив нетрадиционные партнерские отношения для справедливого с точки зрения налогоплательщиков инвестирования в целях развития. |
(c) endorsed the proposed schedule for the way forward regarding the inclusive consultation process for the development of principles for responsible agricultural investments (para 53); |
с) одобрил предлагаемый график дальнейшей работы по обеспечению широкого процесса консультаций относительно разработки принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство (пункт 53); |
UNIDO will consider at some future time to look at investing a certain threshold amount in long term investments, however, for this, practical and formal arrangements have to be made in advance to comply with the Financial Rules and Regulations. |
В перспективе ЮНИДО рассмотрит возможность определенной пороговой суммы в рамках долгосрочного инвестирования, однако для этого необходимо заранее сформировать практические и формальные механизмы обеспечения соответствия "Финансовым правилам и положениям". |
Another way to redirect investment to the strategic sectors, particularly in the case of small and medium-sized enterprises (SMEs), is to encourage financial institutions to use the flow of remittances as collateral for SMEs that seek finance for productive investments. |
Еще одна возможность переориентировать инвестиции в стратегические сектора, особенно в случае малых и средних предприятий (МСП), заключается в том, чтобы поощрять финансовые учреждения использовать потоки переводимых средств в качестве обеспечения при кредитовании МСП, стремящихся привлечь средства для инвестирования в производственную деятельность. |
It is noteworthy that some leaders of armed opposition groups have run or been partners in local and international businesses during their careers and it is highly likely that they are continuing to generate significant profits from their investments. |
Следует отметить, что некоторые лидеры вооруженных оппозиционных групп в процессе развития своей карьеры управляли местными и международными предприятиями или были партнерами в них и, вполне вероятно, что они продолжают получать значительные доходы от инвестирования в их деятельность. |
An open-ended working group, composed of the Committee Bureau and Advisory Group members, has been established to help guide the process. The zero draft of the responsible agricultural investments principles will be discussed in a series of multi-stakeholder consultations at the regional and global levels. |
В целях содействия управлению процессом была создана рабочая группа открытого состава, состоящая из членов Бюро Комитета и Консультативной группы. «Нулевой проект» принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство будет обсуждаться в ходе ряда многосторонних консультаций на региональном и глобальном уровнях. |
In the Lao People's Democratic Republic, a breakdown of investments made by the district development fund reflected the application of a gender perspective in planning and prioritization by gender-specific decision-making processes. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике разбивка по статьям инвестирования, сделанная фондом районного развития, отразила применение гендерной перспективы в планировании и установлении приоритетов путем учета гендерных факторов в процессах принятия решений. |
It is envisaged that the funding of the SDGS will be commercial trade rather than development aid and the micro and small business hold the key to investments. |
Предполагается, что финансирование целей устойчивого развития будет осуществляться в рамках коммерческой торговли, а не помощи в области развития и что основными участниками процесса инвестирования будут микро- и малые предприятия. |
Communities may also be able to mobilize in-kind labour contributions for system construction and maintenance and to pool savings for investments in sanitation infrastructure and other community infrastructure. |
Возможно, общины смогут также мобилизовывать взносы натурой для создания и эксплуатации системы и объединения сэкономленных средств для инвестирования инфраструктуры санитарии и другой общинной инфраструктуры. |
Not only did they respond to the immediate subsistence needs of individuals and families; they also provided income for investments, land purchase, business enterprises and savings, which in turn stimulated local and national economies and national credit ratings. |
Они не только удовлетворяют насущные потребности частных лиц и семей в средствах к существованию; они обеспечивают также доход для инвестирования, покупки земли, создания деловых предприятий и накопления, что в свою очередь стимулирует местную и национальную экономику и улучшает кредитный рейтинг данной страны. |
Promote the effective mobilization and utilization of the Diaspora funds for investments and development in the public and private sector which in the long term will improve the macro-economic environment and reduce outflows or immigration of African professionals. |
Поощрять эффективную мобилизацию и использование средств диаспоры для целей инвестирования и развития в государственном и частном секторах, что в долгосрочном плане улучшит макроэкономическую обстановку и сократит отток или иммиграцию африканских специалистов. |
The lack of socio-economic analysis of natural disasters makes it difficult for a strong case to be made to justify significant and sustained investments in disaster risk reduction from fiscal budgets and long-term public investment plans. |
Нехватка социально-экономических аналитических данных о последствиях стихийных бедствий осложняет убедительное обоснование значительного и постоянного финансирования мер по уменьшению опасности бедствий из средств бюджета и долгосрочных планов государственного инвестирования. |
The investment framework proposes a more strategic approach for resourcing the HIV response HIV to ensure that better investments now will reduce the need to pay more later. |
В принципах инвестирования средств предлагается более стратегический подход к выделению ресурсов на меры по борьбе с ВИЧ, чтобы более эффективное инвестирование средств сейчас позволило сократить необходимость платить больше впоследствии. |
In the upcoming biennium, the GM will focus its efforts on the identification of sustainable land management investment opportunities in order to promote responsible public and private investments in areas affected by land degradation. |
В предстоящий двухгодичный период ГМ сосредоточит свои усилия на выявлении возможностей инвестирования средств в устойчивое управление земельными ресурсами в целях содействия расширению ответственных государственных и частных инвестиций в районах, затрагиваемых деградацией земель. |
Several participants were of the view that consultations between the government and the private sector could be further strengthened by investments in institutional mechanisms that would allow for systematic, as opposed to ad hoc discussions. |
Ряд участников отметили возможность дальнейшего усиления работы по проведению консультаций между правительством и частным сектором за счет инвестирования средств в институциональные механизмы, позволяющие перевести организуемые обсуждения в систематический режим в противовес практике их проведения от случая к случаю. |
The advances made through Fit for Purpose are evident, but more work remains to be done in terms of investments in innovative, effective and efficient food-assistance approaches, which must be implemented with increasing urgency. |
Успехи, достигнутые за счет программы "Соответствие целевому назначению", очевидны, однако еще многое предстоит сделать, в плане инвестирования средств в инновационные, эффективные и действенные подходы к продовольственной помощи, срочность внедрения которых постоянно возрастает. |
Reaffirms also the need to encourage opportunities for development-oriented investments in recipient countries by beneficiaries that are willing and able to undertake such actions; |
вновь подтверждает также необходимость расширения возможностей для инвестирования средств бенефициарами, которые готовы и способны принять соответствующие меры в странах-получателях в интересах развития; |
At its twelfth session, in 2004, a broad-based appeal was made for development partners to move towards meeting all the Monterrey commitments and to target an increased amount of funding specifically for investments in water, sanitation and human settlements. |
На ее двенадцатой сессии в 2004 году к партнерам по процессу развития был обращен широкий призыв добиваться полного выполнения обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, и увеличить объем средств, выделяемых непосредственно для инвестирования в сферу водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
Specific initiatives to support water and sanitation investments could also be considered, such as partial capital grants or loans to municipalities for investing in sewerage and waste-water treatment facilities. |
Могут быть также рассмотрены конкретные инициативы в поддержку инвестиций в области водоснабжения и санитарии, такие, как частичные инвестиционные субсидии или займы муниципалитетам для инвестирования канализационно-очистных систем и систем очистки сточных вод. |
In carrying out its mandate, the Service aims to achieve the goals and objectives of the Fund's investments, which are to: |
При осуществлении своего мандата Служба управления инвестициями руководствуется необходимостью достижения целей и задач Фонда в области инвестирования его активов, которыми являются: |