International financial and development assistance help to strengthen our development process and to address setbacks from external shocks on our economic planning and social investments. |
Международное финансовое содействие и содействие в целях развития помогают нам укрепить процесс развития и преодолевать последствия внешних потрясений для нашего экономического планирования и социального инвестирования. |
These include using innovative financing and investments in order to support the provision of global public goods, dedicating resources to the promotion of peace and security, and mobilizing to meet humanitarian and human rights needs around the world. |
В число таких мер входят создание новаторских механизмов финансирования и инвестирования, которые необходимы для обеспечения общемировых общественных благ, выделение ресурсов на упрочение мира и безопасности и концентрация усилий в целях удовлетворения гуманитарных потребностей и соблюдения прав человека во всем мире. |
Research support must be extended, for example, so that the contribution of various soil management techniques on soil carbon sequestration, can be assessed as a possible basis for carbon market investments in those ecosystem services. |
Необходимо поддерживать исследовательскую деятельность, с тем чтобы, например, можно было оценивать воздействие различных методов использования почвы для связывания углеродов в почве в качестве возможной основы для инвестирования в рынок углерода в рамках услуг в данной экосистеме. |
The need for specific legislation regarding the authorization and licensing of satellite-based remote sensing systems and the distribution of data acquired through those means has arisen from the evolution of the structures of investments in space-related projects. |
Вследствие эволюции структур инвестирования в связанные с космосом проекты возникла необходимость в законодательстве, конкретно касающемся разрешения и лицензирования спутниковых систем дистанционного зондирования и распределения полученных с их помощью данных. |
For the extractive industries, key policy issues include more efficient and transparent revenue management and fair conditions surrounding investments with a view to achieving more effective production of mineral resources and a positive spillover effect on the rest of the economy. |
К важнейшим стратегическим вопросам в добывающей промышленности относятся более эффективное и прозрачное распоряжение поступлениями и создание более справедливых условий для инвестирования в целях повышения эффективности добычи минеральных ресурсов и обеспечения ее позитивного влияния на остальные сектора экономики. |
More recently, there has been progress in Puntland, in Somalia, where the authorities have decided to allocate 10 per cent of their national budgets to local-level investments. |
В последнее время достигнут определенный прогресс в Пунтленде, Сомали, где власти приняли решение выделять 10 процентов из национальных бюджетов на цели инвестирования на местном уровне. |
In this regard, the Special Committee recognizes the importance of effective partnerships and early investments in economic recovery, political processes and national institutions in order to build on and consolidate the gains achieved by peacekeeping. |
В связи с этим Специальный комитет признает важное значение эффективных партнерских отношений и заблаговременного инвестирования средств в восстановление экономики, развитие политических процессов и национальных институтов с целью упрочить и приумножить достижения в контексте деятельности по поддержанию мира. |
The UNAIDS Co-sponsors and secretariat recognize the imperative of maintaining investments in the global AIDS response to sustain the progress achieved so far, and to contribute to wider health, development and gender equality efforts. |
Коспонсоры и секретариат ЮНЭЙДС признали настоятельную необходимость в продолжении инвестирования средств в принятие глобальных мер борьбы со СПИДом в целях сохранения достигнутого на данный момент прогресса и содействия более широким усилиям в области здравоохранения, развития и обеспечения гендерного равенства. |
The SLM investment framework will facilitate the scaling up of investments for SLM through the mobilization of various financial mechanisms, including the GEF strategic investment programme. |
Концепция инвестирования в УУЗР облегчит наращивание масштабов инвестиций на цели УУЗР благодаря задействованию различных финансовых механизмов, включая программу стратегических инвестиций ГЭФ. |
Workable revolving funds would depend on convincing enterprises, particularly micro-, small- and medium-sized enterprises, of the business sense of such investments. |
Успешность использования фондов оборотных средств будет зависеть о того, удастся ли убедить предприятия, в частности микро-, малые и средние предприятия, в прибыльности для них инвестирования в такой переход. |
As these favourable conditions will not be permanent, the continuation of strong growth will depend critically on the ability of developing countries to use the dividends of the current positive conjuncture for investments in the interest of long-term economic development. |
Поскольку эти благоприятные условия не будут носить постоянного характера, сохранение высоких темпов роста будет в решающей степени зависеть от способности развивающихся стран использовать дивиденды от сложившейся в настоящее время выгодной конъюнктуры для инвестирования в интересах долгосрочного экономического развития. |
Special emphasis will be placed on enabling the Government to assess needs and make reforms and investments in the social sectors, with the support of the EU, the World Bank and donors. |
Особое внимание будет уделяться задачам наделения правительства возможностями для оценки потребностей и проведения реформ и инвестирования в социальных секторах при поддержке ЕС, Всемирного банка и доноров. |
Projects are pursued aimed at designing financial mechanisms dedicated to climate change investments and likely to attract private investors and lenders such as softened credit lines, equity funds, guarantee funds and insurance products. |
Реализация проектов по созданию механизмов финансирования, специально предназначенных для инвестирования в проекты, связанные с изменением климата и способных привлечь частных инвесторов и кредиторов - таких, как кредитные линии на более гибких условиях, фонды акционерного капитала, гарантийные фонды и страховые продукты. |
Further, the Board approved long-term measures related to the effective use of facilities made available by the Government of Uganda and focused on the prospect of investments in real estate development on land owned by the Institute. |
Комитет утвердил далее меры долгосрочного характера, касающиеся эффективного использования материальной базы, предоставленной правительством Уганды, и уделил особое внимание перспективам инвестирования в строительство на земельных участках, являющихся собственностью Института. |
Facilitating CMM Finance - Presenting Projects to Financial Institutions: Mr. Vitchev delivered a presentation on the types of financing vehicles that could be available for CMM investments. |
Оказание содействия в деле финансирования ШМ - представление проектов финансовым учреждениям: Г-н Витчев рассказал об инструментах финансирования, которые могут использоваться в рамках инвестирования в ШМ. |
These derivatives are contracted only with creditworthy counterparties pre-approved by the UNICEF Financial Advisory Committee, which renders advice to the Comptroller on matters of investments of funds not needed for immediate requirements of UNICEF. |
Эти деривативы приобретаются исключительно у кредитоспособных партнеров, прошедших предварительное утверждение в Консультативном комитете по финансовым вопросам ЮНИСЕФ, который консультирует Контролера по вопросам инвестирования средств, не требующихся для удовлетворения срочных потребностей ЮНИСЕФ. |
Given that the Organization has invested only in securities with high credit ratings, management does not expect any counterparty to fail to meet its obligations, except for any impaired investments. |
С учетом того, что средства Организации вложены только в ценные бумаги с высоким кредитным рейтингом, администрация не ожидает невыполнения каким-либо контрагентом своих обязательств, за исключением обязательств по обесценившимся инструментам инвестирования. |
The principles for responsible agricultural investments are intended to provide practical guidance to Governments, private and public investors, intergovernmental and regional organizations, civil society organizations, research organizations and universities, donors and foundations. |
Задача принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство состоит в том, чтобы предоставлять практические рекомендации правительствам, частным и государственным инвесторам, межправительственным и региональным организациям, организациям гражданского общества, научно-исследовательским организациям и университетам, донорам и фондам. |
The project will seek to develop a favourable policy and regulatory environment for renewable energy investments in Cameroon and establish a viable renewable energy generation market with financial instruments, technical and financial capacities, and support tools. |
В рамках проекта будут предприниматься усилия по разработке благоприятной политики и созданию в Камеруне регулируемых условий инвестирования в возобновляемые источники энергии, а также по созданию жизнеспособного рынка сбыта продукции, обеспечиваемой возобновляемыми источниками энергии, с помощью финансовых инструментов, наращивания технического и финансового потенциалов и вспомогательных механизмов. |
Consultations with Regional Directors and Country Directors developed recommendations for investments at the regional and country levels; the findings were presented to the Executive Management Group (EMG) for approval. |
В ходе консультаций с директорами региональных и страновых отделений были разработаны рекомендации в отношении инвестирования на региональном и страновом уровнях; итоги консультаций были представлены на утверждение Группы по вопросам управления (ГВУ). |
From 2006 to 2010, the Government of Canada has budgeted the following health-related investments for First Nations people and Inuit: |
В период с 2006 по 2010 год правительство Канады выделило следующие суммы с целью их инвестирования в интересах улучшения здоровья представителей первых наций и инуитов: |
As the HIV response represents one of the soundest of all possible global investments, it is critical that commitment to HIV efforts be maintained and strengthened in the midst of these economic challenges. |
Поскольку мероприятия по борьбе с ВИЧ представляют собой наиболее разумный возможный способ глобального инвестирования средств, чрезвычайно важно сохранять и укреплять приверженность делу борьбы с ВИЧ в условиях наступающих экономических трудностей. |
It is also in line with the recommendation of the AHWG to developed country Parties for providing information not only on the financial means made available, but also on the impact of these investments. |
Это согласуется и с рекомендацией СРГ для развитых стран - Сторон Конвенции относительно представления информации не только об имеющихся финансовых средствах, но и об эффекте инвестирования этих средств. |
The Committee, having taken into consideration the outcome of the OEWG consultative process to prepare Terms of Reference for the process within CFS to develop principles for responsible agricultural investments: |
Комитет, приняв к сведению итоги консультаций Рабочей группы открытого состава по подготовке технического задания на разработку в рамках КВПБ принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство (ОИСХ): |
However, due to lack of appropriate investment vehicles and market liquidity, scale issues, regulatory disincentives and a lack of expertise among pension funds in this field, only a few assets have been allocated to green investments. |
Однако из-за отсутствия надлежащих механизмов инвестирования и недостаточной ликвидности данного рынка, проблем с масштабами, нормативных ингибиторов и отсутствия у пенсионных фондов опыта работы в этой области на осуществление «зеленых» инвестиций выделаются лишь ограниченные средства. |