Majority of ODA-eligible, bilateral loans are provided from Government to Government for investments in economic infrastructure and water and sanitation infrastructure, and are provided to middle-income countries |
Большинство пригодных для ОПР двусторонних ссуд предоставляются правительством правительству в целях инвестирования в экономическую инфраструктуру и в инфраструктуру водоснабжения и санитарии, и они предоставляются странам со средними уровнями доходов |
The first of those paragraphs should read: "Recalling the principles for responsible investments in agriculture and food systems which were transmitted for consideration to the Governing Bodies of FAO at the 41st plenary session of the Committee on World Food Security in October 2014." |
Первый из них гласит: «Напоминая о принципах ответственного инвестирования в сельское хозяйство и продовольственные системы, которые были препровождены для рассмотрения руководящим органам ФАО на 41-м пленарном заседании Комитета по продовольственной безопасности в 2014 году». |
Natural gas markets in central and eastern Europe and the Baltic States are targeted primarily downstream (except for the producing countries in central and eastern Europe where a combination of upstream and downstream investments is observed). |
Рынки природного газа в центральной и восточной Европе и в балтийских государствах ориентированы в первую очередь на переработку и сбыт газа (за исключением стран-производителей в центральной и восточной Европе, где наблюдается практика инвестирования как сектора разведки и добычи, так и переработки и сбыта газа). |
FONCA has the following regular programmes: cultural incentives; promotion of cultural projects and joint investments; national creative workers programme; conservation of the cultural heritage; reinforcement of cultural traditions; promotion and dissemination of culture; international collaboration; and institutional collaboration. |
Деятельность Фонда включает в себя следующие программы: программы поощрения культурных мероприятий, программа осуществления проектов и инвестирования культуры; национальный союз творческих работников; программа сохранения культурного наследия; приумножение культурного достояния; поощрение развития и распространение достижений культуры; международное сотрудничество; институциональное сотрудничество. |
However, these technologies and products cannot be sold in the United States, hampering Cuba's ability to maximize the returns from these investments and potential to fuel future research and technological development; |
Однако эти технологии и прочая продукция не может найти сбыт в Соединенных Штатах, что ограничивает возможности Кубы для получения максимальной отдачи от инвестирования в этой области и для создания потенциала для активизации будущих исследований и развития технологий; |
In that respect, we cannot underestimate the importance of mobilizing resources to make the investments necessary to strengthen human resources and to establish or rebuild infrastructure vital to the proper functioning of a peacetime economy. |
В связи с этим мы не можем недооценивать важность мобилизации ресурсов в целях инвестирования средств, предназначенных для укрепления людских ресурсов и для создания или восстановления инфраструктуры, необходимой для надлежащего функционирования экономики мирного времени. |
Subject to the fiduciary responsibility to the Secretary-General for investment of the assets of the Fund, having a social responsibility policy for investments is important, as it would enable the Investment Management Division to include principles of responsible investing in its overall investment policies. |
С учетом фидуциарной ответственности Генерального секретаря за инвестирование активов Фонда, весьма важно иметь политику в области социальной ответственности за инвестиции, поскольку это позволило бы Отделу включить принципы ответственного инвестирования в свою общую инвестиционную политику. |
Critical Communities for Investment in Adolescent Girls - a project that will provide data and maps on vulnerable adolescent girls and build support among donors and interested stakeholders to make investments that improve the health and rights of the poorest girls in the poorest communities. |
Важнейшие общины для инвестирования в девочек-подростков - проект, в рамках которого будут предоставляться данные и карты в отношении уязвимых девочек-подростков и обеспечиваться поддержка среди доноров и заинтересованных сторон для совершения инвестиций, которые позволят улучшить здравоохранение и права беднейших девочек в беднейших общинах. |
Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. |
Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям. |
They also recognized the need for investments in the computing operations of the Fund, and requested that the needs and requirements of each of the member organizations of the Fund be taken into account in developing the Fund's systems. |
Они также признали необходимость инвестирования ресурсов в компьютерные операции Фонда и просили при разработке систем Фонда учитывать нужды и потребности всех организаций - членов Фонда. |
In order to convince policymakers to invest in agriculture and natural resource management in dry lands and degraded areas, it is necessary to translate the different impacts of natural resource management investments in monetary terms and in documenting success stories. |
Для того чтобы убедить руководство в целесообразности инвестирования средств в развитие сельского хозяйства и рациональное использование природных ресурсов на засушливых и деградированных землях, необходимо давать стоимостную оценку различной отдаче инвестиций в плане сбережения природных ресурсов и обобщать удачный опыт. |
In 2002, 1.05 % of the GDP was allocated to infrastructure financing and investments in the transport sector. 1) In the next several years the Ministry of Transport, Public Works and Water Management will invest heavily in traffic flow improvements in the road transport. |
В 2002 году на цели финансирования инфраструктуры и инвестирования средств в сектор транспорта было выделено 1,05% ВВП. 1) В течение следующих нескольких лет министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства будет активно финансировать деятельность по усовершенствованию транспортных потоков в секторе автомобильного транспорта. |
Request the GM to actively promote, forge or join financing partnerships with bilateral and multilateral donors, international financial institutions, and global and regional development banks, including member organizations of the Facilitation Committee, to scale up investments for the SLM agenda into sustainable socio-economic development; |
е) просить ГМ активно продвигать, укреплять или совместно финансировать партнерство с двусторонними и многосторонними донорами, международными финансовыми учреждениями и глобальными и региональными банками развития, включая организации - члены Комитета содействия, с целью увеличения объема инвестирования средств по линии УУЗР в устойчивое социально-экономическое развитие; |
This requires the removal of bottlenecks to private-sector investments and investment into infrastructure, particularly roads, ports and customs infrastructure, in order to open up new markets. |
Для этого необходимо устранить препятствия для инвестиций частного сектора и инвестирования в инфраструктуру, особенно в строительство дорог, портов и таможенной инфраструктуры, с тем чтобы открыть новые рынки; |
The Fund was further expanding its investments in developing countries and economies in transition; the Division continued to explore investment opportunities in such countries and had conducted investment visits to a number of regions in the period under review. |
Фонд продолжает расширять свои инвестиции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; Отдел продолжает изучать возможности инвестирования в таких странах и за отчетный период организовал поездки с целью инвестирования в ряд регионов. |
The constitution and liquidation of investments in France by and for the natural and legal persons mentioned in resolution 1737 (2006) or controlled by them. |
осуществление или прекращение инвестирования во Франции упомянутыми в резолюции 1737 (2006) физическими или юридическими лицами, от их имени или под их контролем. |
(b) Taking note of the ongoing process of developing principles for responsible agricultural investments that respect rights, livelihoods and resources, and, in line with its role, decided to start an inclusive process of consideration of the principles within CFS; |
Ь) принимая во внимание продолжающуюся разработку принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство с учетом имеющихся прав, источников средств к существованию и ресурсов, также в соответствии с возложенными на него функциями постановил начать всесторонний процесс рассмотрения этих принципов в рамках КВПБ; |
(c) Studying the feasibility of establishing national and regional energy bonds and energy funds to support energy efficiency and energy conservation investments in areas which are increasingly showing very profitable returns on investment and significant national economic benefits; |
с) изучение возможности выпуска национальных и региональных энергетических облигаций и создания энергетических фондов в поддержку инвестирования энергоэффективности и сохранения энергии в областях, в которых отдача от инвестиций и преимущества национального экономического развития являются весьма значительными; |
(k) The right of developing countries to use capital management techniques not only for crisis prevention but to direct investments towards meeting the Millennium Development Goals and other development goals should be recognized. |
к) Признать право развивающихся стран использовать методы управления капиталом не только для предотвращения кризисов, но и для прямого инвестирования в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в области развития. |
Investments in energy efficiency and renewable energy projects have often had particular difficulty attracting commercial financing. |
Для инвестирования в деятельность по повышению энергоэффективности и для осуществления проектов, ориентированных на возобновляемые источники энергии, привлекать коммерческое финансирование бывает сложно. |
Update on the Consultative Process to Develop Principles for Responsible Agricultural Investments (rai) in the Context of Food Security and Nutrition |
Обновленная информация о ходе консультаций по разработке принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство (ОИСХ) в контексте продовольственной безопасности и питания |
The Secretary-General signed off Principles for Responsible Investments in April 2006, and IMS intends to implement the principles in the portfolio management. |
В апреле 2006 года Генеральный секретарь подписал документ о Принципах ответственного инвестирования, и СУИ намерена руководствоваться этими принципами при управлении портфелем активов. |
UNCTAD continued throughout 2013, and in cooperation with other international organizations, to work towards the full-scale operationalization of its set of Principles for Responsible Agricultural Investments for sustainable development through guidelines, monitoring, and other options. |
На протяжении 2013 года ЮНКТАД в сотрудничестве с другими международными организациями продолжала работать над тем, чтобы посредством подготовки руководств по применению, мониторинга и других мер создать условия для полномасштабного внедрения своих принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство в интересах устойчивого развития. |
(c) Tax conditions: The availability of income, capital gains, and dividend tax relief for private investments can provide a strong incentive for investing in private enterprises. |
с) Налоговые условия: наличие полного или частичного освобождения от налогов с доходов, прироста капитала и дивидендов для частных инвестиций может обеспечить значительные стимулы для инвестирования средств в частные предприятия. |
With respect to sovereign wealth funds, several participants supported the initiative of the President of the World Bank in respect of creating equity investment platforms and benchmarks to secure the allocation of 1 per cent of the assets of sovereign wealth funds as investments in infrastructure in Africa. |
Что касается фондов национального благосостояния, то некоторые участники поддержали инициативу президента Всемирного банка по созданию платформ и эталонных показателей инвестирования в акционерный капитал для обеспечения выделения 1 процента средств, хранящихся в фондах национального благосостояния, на цели инвестирования в инфраструктуру в Африке. |