In his opening remarks, the UNDP/UNFPA Executive Board President underscored that a key element in confronting the current economic and financial crisis and ensuring sustainable development was to continue investments in the social sector, ensuring that countries did not experience reversals in the progress attained. |
В своих вступительных замечаниях Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА подчеркнул, что ключевым элементом в процессе противодействия нынешнему финансово-экономическому кризису и обеспечения устойчивого развития является продолжение инвестирования в социальный сектор, которое поможет странам сохранить достигнутый прогресс. |
They should then identify the full set of investments and policies needed to overcome these obstacles and to achieve the MDGs by 2015. |
После этого странам следует выработать полный комплекс мер в области инвестирования и стратегий, необходимых для преодоления этих препятствий и достижения к 2015 году поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Kyiv Audit Group is one of few Ukrainian firms which obtained the Approved status of ACCA accredited employer which testifies for creation of professional human resource potential through substantial investments in upgrading and development of the firms employees to ensure high level of the profile services. |
Киевская Аудиторская Группа - одна из не численных компаний в Украине, которая имеет статус работодателя, аккредитованного АССА. Это свидетельствует о формировании профессионального кадрового потенциала путем значительного инвестирования в развитие и обучение специалистов Компании, что, в свою очередь, гарантирует высокий уровень качества профильных услуг. |
SOFTBANK Emerging Markets, which constitute a new dimension of that effort, involve partnership with a private sector company that makes available real resources for investments in developing countries. |
Созданный для формирующихся рынков «СОФТБАНК» позволяет по-новому взглянуть на эту деятельность; «СОФТБАНК» построен на основе партнерских отношений с одной компанией частного сектора, которая предоставляет реальные ресурсы для инвестирования в развивающиеся страны. |
Similarly, his delegation called on the United Nations Conference on Trade and Development, in cooperation with the Special Unit for South-South Cooperation, to convene a forum on South-South investments in 2006, as envisaged in the Doha Plan of Action. |
Аналогичным образом, делегация Алжира призывает Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в сотрудничестве со Специальной группой по сотрудничеству Юг - Юг созвать в 2006 году Форум по вопросам инвестирования в рамках сотрудничества Юг - Юг, как это предусматривается в Дохинском плане действий. |
Low rate long term investments, loans, equity participation, joint-venture, venture capital, sinking fund, AAA rating Bank's guarantees for projects and other collaterals, modern financial products and service and much more. |
Низкопроцентное долгосрочное инвестрование, кредиты, участие партнера активами, совместное предприятие, венчурное финансирование, технология инвестирования через амортизационный фонд, гарантии Банков ТОП-100 для обеспечения Вашего проекта и другие виды обеспечения возвратности кредитов, современные финансовые продукты и услуги и многое другое. |
Our clients are both large dynamic Ukrainian enterprises interested in attraction of investors and foreign companies, which we advise on portfolio and strategic investments into the highly dynamic Ukrainian market. |
Нашими клиентами являются крупные, динамично развивающиеся украинские компании, заинтересованные в привлечении инвестиций, и иностранные компании, которым мы предоставляем возможность портфельного и стратегического инвестирования в растущий рынок Украины. |
A pyramid scheme is a business model that recruits members via a promise of payments or services for enrolling others into the scheme, rather than supplying investments or sale of products. |
Пирамидальная схема - бизнес-модель, основанная на обещании денежных выплат или иной формы дохода за счёт роста числа участников схемы, а не за счёт инвестирования, продажи товаров или услуг. |
The recent UNGA Special Session on Children addressed the need for investments in basic economic and social infrastructure and social services, as well as social protection for vulnerable and disadvantaged groups. |
На недавно состоявшейся специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей рассматривалась необходимость инвестирования в основную экономическую и социальную инфраструктуру и социальные услуги, а также социальную защиту уязвимых и обездоленных групп. |
As regardsConcerning the strengthening of the capacity of non-Annex I Parties to improve efficiency), Annex I Parties see the clean development mechanismCDM as an instrument to foster investments and the transfer of energy efficient technologies and processes. |
Что касается укрепления потенциала Сторон, не включенных в приложение I, в области повышения эффективности), то Стороны, включенные в приложение I, рассматривают механизм чистого развития в качестве инструмента для стимулирования инвестирования и передачи энергоэффективных технологий и процессов. |
The Ministers committed themselves to intensifying the implementation of national development plans or poverty-reduction strategies, optimize the use of available resources and mobilize additional resources to scale-up public sector investments, in order to reach the Goals by the target date. |
Министры обязались активизировать реализацию планов национального развития или стратегий сокращения масштабов нищеты, оптимизировать использование имеющихся ресурсов и мобилизовать дополнительные средства для расширения инвестирования в государственный сектор в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к намеченному сроку. |
The Forum addressed the following as main themes: e-strategies and ICT development in Africa; enabling environment for ICT development in Africa; public-private partnership, and opportunities for investments in ICT. |
На Форуме были рассмотрены следующие основные темы: электронные стратегии и развитие ИКТ в Африке; благоприятные условия для развития ИКТ в Африке; партнерство между государственными структурами и частным сектором и возможности для инвестирования в ИКТ. |
Furthermore, the nature of the renewable energy projects and the size of the investments that are needed require the creation of opportunities for banks and commercial companies to invest in renewable energy projects through the development of dedicated public-private partnership investment funds. |
Кроме того, характер проектов в этой сфере и необходимые объемы инвестиций требуют создания возможностей для банков и коммерческих предприятий в плане инвестирования в проекты в этой сфере посредством развития специализированных инвестиционных фондов в рамках государственно-частного партнерства. |
Sovereign wealth fund executives suggested that the opportunity was real, since investments in unstable stock markets were becoming less attractive to such funds, and their long-term investment outlook was in line with the characteristics of development-enhancing investment projects. |
Ответственные работники государственных инвестиционных фондов высказали мнение, что эта возможность реальна, поскольку инвестиции, размещенные на нестабильных фондовых рынках, становятся для таких фондов менее привлекательными, а их долгосрочный горизонт инвестирования соответствует характеристикам инвестиционных проектов, нацеленных на ускорение развития. |
With respect to the investment of funds, which related to €139,683 in interest from short-term investments made during 2007, the President indicated that they had been credited as miscellaneous income in accordance with financial regulation 9.2. |
Что касается инвестирования средств, а именно процентных поступлений от краткосрочных инвестиций в 2007 году в размере 139683 евро, то Председатель указал, что эти средства были зачислены на счет разных поступлений в соответствии с финансовым положением 9.2. |
In a particularly important move, the insurance industry, representing $30 trillion in assets and investments, committed to creating a Climate Risk Investment Framework for industry-wide adoption by the end of the year. |
В частности, важным шагом страховой отрасли, представляющей $30 трлн в активах и инвестициях, является стремление к созданию и принятию для всей отрасли, к концу этого года Рамочной программы Инвестирования в Климатические Риски. |
(c) With the aim of encouraging companies to invest into R&ED activities for design of new products and technologies with high-added value, LPIT stipulates certain income tax benefits for such investments |
с) в целях поощрения инвестирования средств предприятий в НИОКР, направленные на создание новых видов продукции и новых технологий с высокой добавленной стоимостью, ЗНДФЛ предусматривает ряд льготных условий обложения подоходным налогом для сумм, инвестируемых в такую деятельность; |
The price of shares can increase and decrease, and past results do not guarantee similar results in the future, therefore the current status of investments does not guarantee the profitability of future investments in any investment fund. |
Стоимость инвестиционных сертификатов может увеличиваться и уменьшаться, результаты инвестирования в прошлом не определяют доходы в будущем, государство не гарантирует доходность инвестиций в инвестиционные фонды. |
This is problematic not only because most countries are running out of fiscal resources, but also because such measures might have a detrimental long-term effect if the increased discretionary social spending comes at the expense of productive investments. |
Целесообразность такой политики вызывает сомнения не только потому, что бюджетные ресурсы многих стран уже истощаются, но и потому, что такие меры чреваты губительными последствиями в долгосрочной перспективе, если увеличение дискреционных расходов на социальные нужды осуществляется за счет привлечения средств, предназначавшихся для инвестирования в производство. |
Objective Two: Strengthen energy efficiency and renewable energy policies in the participating countries, assisting municipal authorities and national administrations to introduce the economic, institutional and regulatory reforms needed to support investments in energy efficiency and renewable energy projects. |
Третья цель: Содействие созданию для банков и коммерческих компаний возможностей инвестирования средств в проекты по повышению энергоэффективности и освоению возобновляемых источников энергии путем учреждения новых инвестиционных фондов или механизмов финансирования на основе партнерства между государственным и частным секторами. |
Let us come up with a range of investments... that we think you might be interested in... and next month, we'll run the whole lot of them by you. |
Давайте мы выявим области инвестирования, которые могут быть для вас интересны, ...и через месяц ознакомим вас с результатом? |
(b) Identify priority areas for investment and assess domestic capacity, resources and the extent of international investment needed to encourage public-private partnerships, particularly for infrastructure investments; |
Ь) определить приоритетные области инвестирования и провести оценку национального потенциала, ресурсов и объема международных инвестиций, необходимых для поощрения партнерских отношений между государственным и частным секторами, прежде всего для целей инвестирования в инфраструктуру; |
As part of its efforts to strengthen women's role in household food security and support investments in the skills and knowledge of women and adolescents, the World Food Programme implements food-for-training programmes, putting special emphasis on meeting the educational and skill-development needs of women. |
В рамках усилий по укреплению роли женщин в обеспечении продовольственной безопасности семей и поощрения инвестирования в профессиональную подготовку и расширение знаний женщин и подростков Мировая продовольственная программа осуществляет программы подготовки в обмен на питание и уделяет особое внимание удовлетворению учебных потребностей женщин и их потребностей в плане развития навыков. |
(b) Liquidity risk: flexibility to meet cash requirements through investments in highly marketable fixed-income securities and through structuring maturities to align with liquidity requirements; |
Ь) риск ликвидности: обеспечение гибкости для удовлетворения потребностей в денежных средствах посредством инвестирования в высоколиквидные ценные бумаги с фиксированной доходностью и структурирования инвестиций по срокам погашения для согласования с потребностями в ликвидности; |
Noting the importance of disaster-risk-sensitive investments in development plans which include disaster risk management to protect and sustain development gains across all sectors, |
отмечая важность вопросов имеющего большое значение для уменьшения опасности бедствий инвестирования в планах развития, которые включают в себя вопросы управления рисками бедствий в интересах защиты и сохранения достигнутых в процессе развития завоеваний во всех секторах, |