Английский - русский
Перевод слова Investing
Вариант перевода Инвестирование

Примеры в контексте "Investing - Инвестирование"

Примеры: Investing - Инвестирование
Further under the rural water supply and sanitation programme, Government will focus on investing in capital programmes consisting of projects for construction of new facilities, related hygiene education, extension of water and sanitation facilities and investing in boreholes. Далее, в рамках программы сельского водоснабжения и санитарии правительством будет сделан акцент на инвестирование в важнейшие программы реализации проектов сооружения новых объектов, соответствующее просвещение в вопросах гигиены, расширение систем водоснабжения и санитарии и инвестирование в буровые скважины.
It combines technical assistance with seed capital, on a grant or reimbursable loan basis, to reduce the risks perceived by domestic financial institutions and the private sector in investing in pro-poor housing and urban development. Он обеспечивает оказание технической помощи и параллельное выделение первоначального капитала, на безвозмездной или кредитной основе, для уменьшения степени риска, с которым, по мнению национальных финансовых учреждений и частного сектора, сопряжено инвестирование в жилищное строительство и развитие городских районов в интересах малоимущих.
Briefings were held on a wide range of subjects, including inhuman labour practices, investing in women and girls, climate change and its impact on indigenous peoples, and the transatlantic slave trade. На таких брифингах обсуждались самые разные темы, включая такие, как бесчеловечные условия труда, инвестирование средств в интересах женщин и девочек, изменение климата и его последствия для коренных народов, а также трансатлантическая работорговля.
This is an absurdity that Peru has demanded we end, because we know we should be spending more on saving lives and investing in our societies' development than on weapons. Перу требует покончить с таким абсурдным положением, ибо мы знаем, что надо тратить больше средств на спасение жизни людей и инвестирование в развитие наших обществ, а не на вооружения.
It is particularly important to reinforce the role of farmers' cooperatives so that small and isolated farmers can be more efficient in buying inputs, accessing finance and investing. Кроме того, особенно важно укреплять роль фермерских кооперативов, с тем чтобы мелким и удаленным фермерам было проще приобретать факторы производства, получать финансирование и осуществлять инвестирование.
As an example, suppose a manager knows that investing in a conservative project, such as a bond investment or another project with no risk, yields a known rate of return. В качестве примера предположим, что менеджер знает, что инвестирование в консервативный проект, такой как инвестиции в облигации или другой проект без риска, дает известную норму прибыли.
Realizing that investing in the formal and informal education of the people is one of the proven ways to ensure sustainable economic development, the Government has envisaged in its action programme spending not less than 20 per cent of its budget for education. Понимая, что инвестирование в формальное и неформальное образование является одним из испытанных способов обеспечить устойчивое экономическое развитие, правительство предусмотрело в своей программе действий расходы на образование, составляющие не менее 20 процентов бюджета.
In the preceding month, on reporting to the General Assembly on the progress made since the World Summit for Children, he had noted that investing in children was the road to sustainable development. Оратор напоминает, что всего месяц назад, представляя Генеральной Ассамблее доклад о прогрессе, достигнутом после проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, он говорил, что инвестирование в интересах детей представляет собой путь к достижению устойчивого развития.
This will include focusing in on three areas of intervention proven to have multiple impact across MDGs: investing in women and girls, expanding access to energy and enhancing local governance and local development. Эта работа предусматривает концентрацию усилий в трех областях деятельности, которые имеют многочисленные последствия для всех ЦРДТ: инвестирование в улучшение положения женщин и девочек, расширение доступа к энергоресурсам, а также укрепление местного управления и местного развития.
The Working Group noted that a focus on 2050 could offer a new way to define interim targets for 2020 and also guide on investing in technologies that are needed in the longer run. Рабочая группа отметила, что ориентировка на 2050 год могла бы обеспечить возможность разработки новых промежуточных целей на 2020 год, а также обеспечить инвестирование в технологии, которые потребуются в долгосрочной перспективе.
In this regard, technical and vocational education and training should be given due consideration in view of its importance to socio-economic development, and States should assume the primary responsibility for investing in technical and vocational education and training. В этом отношении техническому и профессиональному образованию и подготовке следует уделять должное внимание с учетом его значения для социально-экономического развития, а государства должны взять на себя основную ответственность за инвестирование в техническое и профессиональное образование и подготовку.
During the 2010 Summit on the Millennium Development Goals, Belarus proposed creating a global partnership under the title "Help Future Generations Prosper", focused on investing in future global leadership by providing support to talented young people. Выдвинутая Беларусью на саммите Организации Объединенных Наций по экономическому развитию инициатива формирования глобального партнерства по тематике «Процветание будущих поколений» предполагает инвестирование в будущее глобального лидерства путем поддержки талантливой молодежи.
In its agreed conclusions on funding gender and the empowerment of women, the Commission notes the growing body of evidence demonstrating that investing in women and girls has a multiplier effect. В своих согласованных выводах, касающихся финансирования гендерных проблем и расширения прав и возможностей женщин, Комиссия отмечает растущее число свидетельств, говорящих о том, что инвестирование в решение проблем женщин и девочек дает множественные результаты.
The Principality has also endorsed the conviction that investing in the health of women and children is indispensable for building societies that are more stable, more peaceful and more productive, for reducing poverty and for stimulating economic growth. Княжество Монако также разделяет мнение о том, что инвестирование в охрану здоровья женщин и детей является непременным условием создания более стабильных, более мирных и более продуктивных обществ, сокращения масштабов нищеты и стимулирования экономического роста.
Measures included raising salaries (a pay raise was introduced during the period of the visit), introducing differentiated coefficients for the calculation of a teacher's salary in relation to his or her qualification and experience, and investing in teacher training opportunities. Эти меры включают прибавку к заработной плате (повышение заработной платы произошло во время посещения страны), внедрение дифференцированных коэффициентов для расчета заработной платы преподавателя в зависимости от его или ее квалификации и стажа и инвестирование в создание возможностей для профессионального роста преподавателей.
In 2006 Member States received the report of the Secretary-General on investing in the United Nations for a stronger Organization worldwide. The reactions from delegates led to the majority adoption of resolution 60/260, and Secretariat reform took a constructive turn. После вынесения на рассмотрение государств-членов доклада Генерального секретаря «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» и реакции делегаций, отразившейся в принятии большинством делегаций резолюции 60/260, реформа Секретариата приняла конструктивную направленность.
Education in schools is paramount; efforts to reach the second Millennium Development Goal, (Achieve universal primary education) should not just aim at increasing access for girls to school but at investing also in improving the quality of education. Чрезвычайно важное значение имеет образование в школах; усилия по достижению второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (достижения всеобщего начального образования), должны быть нацелены не только на расширение доступа девочек в школы, но также на инвестирование процесса повышения качества образования.
They should seek to build effective institutions and adopt policies aimed at encouraging investment in development fields, investing in the youth and fostering both a commercial spirit and a spirit of partnership. Они должны стремиться создавать эффективные институты и проводить политику, направленную на поощрение инвестиций в области развития, инвестирование в молодежь и содействие развитию как коммерческого духа, так и духа партнерства.
The round tables reiterated how science-based technological advance is the long-term driving force of development and economic growth, and affirmed that building scientific capacity and investing in technological opportunities should be integral parts of national development strategies. Эти совещания за круглым столом вновь продемонстрировали, что научно-технический прогресс в долгосрочном плане является движущей силой развития и экономического роста, и вновь подтвердили, что укрепление научного потенциала и инвестирование в развитие техники должны являться неотъемлемой частью национальных стратегий в области развития.
Three of the stages - fund-raising, investing and exiting - require an enabling regulatory and tax environment, strong supply of innovative enterprises, and public capital markets receptive to such enterprises. Три из этих этапов - мобилизация средств, инвестирование и выход из проекта - требуют благоприятных условий регулирования и налогообложения, наличия достаточной массы инновационных предприятий и публичных рынков капиталов, открытых для таких предприятий.
Indeed, strengthening women's participation in decision-making and policy formulation, improving women's literacy, enhancing women's access to productive resources and opportunities, and investing in women's health and nutrition significantly enhanced sustained economic growth and reduced poverty. Действительно, расширение участия женщин в принятии решений и разработке политики, повышение грамотности женщин, расширение доступа женщин к продуктивным ресурсам и возможностям и инвестирование в здоровье и питание женщин может значительно ускорить устойчивый экономический рост и сократить масштабы нищеты.
Seminar on the theme of "Technology and Innovation for Industry: Investing in people is investing in the future" Семинар на тему «Промышленные технологии и инновации: инвестирование в людей - это инвестирование в будущее»
Gender equality was clearly a means of fostering economic and social development, and investing in the development of women and girls was one of the most cost-effective ways to promote productivity and sustained growth. Решение проблемы равенства между мужчинами и женщинами несомненно служит инструментом содействия экономическому и социальному развитию, и поэтому инвестирование в развитие женщин и девочек является одним из наиболее экономически эффективных путей повышения производительности и обеспечения устойчивого роста.
As stated in the agreed conclusions, investing in women and girls had a multiplier effect on productivity, efficiency and sustained economic growth, and increasing women's economic empowerment was central to achieving the MDGs. Как указывается в согласованных выводах, инвестирование средств в интересах женщин и девочек дает многократную отдачу в плане повышения производительности и эффективности и достижения устойчивого экономического роста, а расширение экономических прав и возможностей женщин является решающим для достижения ЦРДТ.
In view of this, the report of the Millennium Project to the Secretary-General, Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals, made a strong case for investing in governance, including public administration. Именно поэтому в представленном Генеральному секретарю докладе, озаглавленном «Инвестирование в развитие: практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», решительно проводится идея инвестирования в сферу управления, в том числе управления государственного.