Английский - русский
Перевод слова Investing
Вариант перевода Инвестирование

Примеры в контексте "Investing - Инвестирование"

Примеры: Investing - Инвестирование
Some of the main activities that could benefit from the support of the United Nations included investing in small and medium-sized businesses, involving the private sector, coordinating work with civil society, and building capacity. В число основных видов деятельности, которым может принести пользу поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, входят инвестирование в малый и средний бизнес, вовлечение в деятельность частного сектора, координация работы с гражданским обществом и наращивание потенциала.
In addition, it was pointed out that investing in conducive enabling environments for scaled-up climate finance is cost-effective and has strong payback; Кроме того, было отмечено, что инвестирование в создание благоприятных условий для наращивания масштабов финансирования борьбы с изменением климата является затратоэффективным и дает большую отдачу;
Back in April, G-20 leaders accepted that investing in a low-carbon infrastructure, particularly energy services, is key to a truly sustainable economic and environmental future. В апреле этого года лидеры «Большой восьмерки» согласились, что инвестирование в низкоуглеродистую инфраструктуру, а именно в энергетическое обслуживание, является ключом к настоящей экологически устойчивой экономике и экологически чистому будущему.
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить.
Hence, investing in human capital, improving public administration and basic social services and creating an environment in which the private sector can play an essential role in the economic transformation are of paramount importance. Поэтому инвестирование в "человеческий капитал", совершенствование государственного управления и основных социальных услуг, а также создание условий, при которых частный сектор сможет играть важную роль в рамках экономической трансформации, имеет первостепенное значение.
We fully agree with the Secretary-General when he said during the introduction of his report that this Convention is a social tool to reach the unreached and that investing in children and women is the path to sustainable development. Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря, которое он высказал при представлении доклада о том, что эта Конвенция является социальным инструментом по охвату неохваченных и что инвестирование в детей и женщин - путь к устойчивому развитию.
Mr. Blanco Dominguez (Dominican Republic) said that his Government was implementing a national plan against poverty which entailed investing substantial amounts in education, health, food and housing. Г-н Бланко Домингес (Доминиканская Республика) говорит, что его правительство претворяет в жизнь национальный план борьбы с нищетой, который предусматривает инвестирование крупных финансовых ресурсов в образование, здравоохранение, продовольственный сектор и строительство жилья.
As concerns expenses, many might envy us, as we are able each year to devote a third of our resources to investing in civil engineering projects. Что касается статьи расходов, то многие нам могут лишь позавидовать, поскольку мы можем позволить себе на ежегодной основе выделять одну треть наших ресурсов на инвестирование проектов гражданского строительства.
The logic behind this model is as follows: there are high risks associated with investing in the electricity sector and hence, players are needed who are able to take these risks. Эта модель исходит из следующего принципа: инвестирование в электроэнергетику связано с высоким риском, и поэтому необходимы игроки, которые способны взять на себя этот риск.
investing in companies with multiple projects under development: in this respect, the role of ESCOs is particularly important; инвестирование в компании, разрабатывающие несколько проектов: в этом отношении особенно важную роль играют ЭСк;
We would also want to underscore here the three broad standards that the President has outlined as necessary elements for successful development: ruling justly, investing in people, and encouraging economic freedom. Мы хотели бы также выделить в этой связи три основных стандарта, которые Президент назвал необходимыми элементами успешного развития: справедливое управление, инвестирование в человеческий фактор и поощрение экономической свободы.
That would require increasing investment in hard and soft infrastructures, continuous upgrading of domestic firms that were involved in value chains, providing business support services and market information, and investing in education and innovation. Для достижения этой цели потребуются инвестиции в физическую и социальную инфраструктуру, проведение непрерывной модернизации национальных компаний, участвующих в производственно-сбытовых цепочках, предоставление услуг по поддержке предпринимательской деятельности и предоставлению рыночной информации и инвестирование средств в образование и разработку и внедрение инновационных подходов.
In view of the volatile environment, the report called on donors to provide flexible emergency funding and suggested investing in the operational capacities of NGOs in particular. Поскольку ситуация постоянно меняется, в докладе содержится адресованный донорам призыв обеспечить гибкое чрезвычайное финансирование и, в частности, предлагается осуществлять инвестирование в наращивание оперативного потенциала НПО.
Strong export potential of a region also counts; this has been an important factor, for example, for European SMEs investing in South and East Asia. Важное значение имеет также значительный экспортный потенциал региона; например, это является одним из важных факторов, побуждающих европейские МСП осуществлять инвестирование в странах Юго-Восточной Азии.
Between 15 and 20 African heads of State will be invited to the Summit, along with chief executive officers of companies investing in the region and leaders of the development community. На эту встречу на высшем уровне будут приглашены руководители 15-20 африканских государств, а также главные администраторы компаний, осуществляющих инвестирование в регионе, и лидеры сообществ, занимающимися вопросами развития.
Securing access also implies investing in secondary and tertiary education, inter alia, in poor countries, so as to enhance the available stock of skilled personnel and to meet the rising shortages of teachers and doctors. Обеспечение доступа также подразумевает инвестирование в среднее и высшее образование, в частности, в неимущих странах, в целях увеличения числа квалифицированных кадров и восполнения растущего дефицита преподавателей и врачей.
Furthermore, investing in local SMEs in developing countries often involves working with entrepreneurs who are not familiar with conventional financing relationships and business practices, which substantially increases the amount of work required from the investor. Кроме того, инвестирование в местные МСП развивающихся стран зачастую требует работы с предпринимателями, которые не знакомы с традиционными методами финансирования и коммерческой практикой, что сильно увеличивает объем работы для инвестора.
The Committee noted that one of the first steps that Governments could possibly take to support efforts towards reduction of the high cost of renewable energy systems was investing in R&D and facilitating the import and/or market development of relevant technologies. Комитет отметил, что одним из первых шагов, который, возможно, могли бы предпринять правительства в поддержку усилий по снижению высокой стоимости систем использования возобновляемых источников энергии, является инвестирование в НИОКР и помощь в связи с импортом и/или рыночной разработкой соответствующих технологий.
New programmes are also being elaborated, focusing on investing in small-scale agriculture, agrarian reforms, the elimination of the persistent slavery of bonded labour and the restitution of lands to indigenous communities. Кроме того, разрабатываются новые программы, основной упор в которых делается на инвестирование в мелкомасштабное сельское хозяйство, аграрные реформы, ликвидацию сохраняющегося рабского, подневольного труда и возвращение земель общинам коренного населения.
We should not lose sight of the fact that investing in children so as to protect, educate and care for them cannot remain an isolated activity among Benin's many needs in its fight against poverty. Нам не следует упускать из виду тот факт, что инвестирование в детей в целях их защиты, образования и ухода за ними не может оставаться изолированной деятельностью с учетом многих потребностей Бенина в его борьбе с нищетой.
Report of the Secretary-General on reforming the Field Service category: investing in meeting the human resources requirements of United Nations peace operations in the twenty-first century Доклад Генерального секретаря о реформе категории полевой службы: инвестирование в удовлетворение кадровых потребностей операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в XXI веке
There being no other recourse, the only way available to carry out activities, including investing in social capital, is through borrowed funds, whether from international sources, budgetary allocations from domestic sources or domestic loans. Поскольку нет никакого иного средства, остается единственный путь для осуществления мероприятий, включая инвестирование в социальные фонды, - это заемные ресурсы, будь то иностранные источники, бюджетные ассигнования из внутренних ресурсов или внутренние займы.
UNESCO also participated in an international conference entitled "African women and economic development: investing in our future" (Addis Ababa, 28 April-1 May 1998). ЮНЕСКО приняла также участие в международной конференции "Африканские женщины и экономическое развитие: инвестирование в наше будущее" (Аддис-Абеба, 28 апреля-1 мая 1998 года).
We believe that investing in the restoration of peace and stability in Angola will have a positive impact on the peace process and on the region in general. Мы считаем, что инвестирование в восстановление мира и стабильности в Анголе окажет позитивное воздействие на мирный процесс и регион в целом.
At the same time, investing in basic education - not least for girls - is clearly a major preventive measure against HIV/AIDS and essential for winning the fight against poverty. В то же время инвестирование в базовое образование - и отнюдь не в последнюю очередь для девочек - является одной из основных профилактических мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и имеет исключительное значение для победы в борьбе с нищетой.