| Investing in the nurture and education of these children would provide a high potential pay-off in the form of a more productive labour force. | Инвестирование на цели воспитания и образования этих детей обеспечило бы потенциально высокую отдачу в форме более производительной рабочей силы. |
| Investing in these sub-sectors calls for a wide range of investment instruments and management skills. | Инвестирование в эти подсектора требует применения широкого спектра инвестиционных инструментов и наличия управленческих навыков. |
| Investing into the future is of paramount importance, because we have "One World of Tomorrow". | Инвестирование в будущее имеет огромное значение, поскольку у нас есть "один мир завтрашнего дня". |
| Investing in banks constitutes a double breach - ethical and professional. | Инвестирование в банки является двойным нарушением - этическим и профессиональным. |
| Investing in the human factor was a vital element of that policy. | Существенно важным элементом этой политики является инвестирование в развитие человеческого потенциала. |
| Investing in compliance is a costly exercise. | Инвестирование в соблюдение стандартов является дорогостоящим делом. |
| Investing in small-scale farming, particularly through women, is a vital step towards meeting the challenges of food production in the future. | Инвестирование в мелкое фермерство, особенно через женщин, является жизненно важным шагом на пути к решению проблем производства продовольствия в будущем. |
| Investing in a low-carbon, resource-efficient economy is a specific means of responding to this challenge. | Конкретной мерой реагирования на этот вызов является инвестирование в создание низкоуглеродной, ресурсоэффективной экономики. |
| Investing in and adopting new technologies and practices contributes to economic development and increases the welfare of the population. | Инвестирование в новые технологии и методы и их внедрение содействуют экономическому развитию и повышают уровень благосостояния населения. |
| Investing in education as a human right is key to restored growth and sustainable development. | Инвестирование в образование как право человека является основой восстановления роста и устойчивого развития. |
| Investing in energy and resource efficiency and in renewable energy was seen to be relevant regardless of countries' economic structures. | Инвестирование в энерго- и ресурсоэффективность и возобновляемую энергетику было сочтено актуальным направлением работы независимо от экономической структуры стран. |
| (b) Investing in infrastructure development in the country which has also contributed immensely to economic growth through job creation. | Ь) инвестирование в развитие инфраструктуры страны, которое также весьма содействовало экономическому росту за счет создания рабочих мест. |
| Investing in more expensive technologies does not necessarily lead to significant improvements in service. | Инвестирование в более дорогие технологии необязательно приводит к существенному повышению качества обслуживания. |
| Investing in low-cost, high-efficiency technologies, meanwhile, can dramatically reduce the amount of funding required to achieve the rights. | Инвестирование в недорогие, высокоэффективные технологии, тем временем, может существенно сократить объем расходов, необходимых для реализации этих прав. |
| Investing in this cause and putting NCDs on the national and international agenda help to ensure a brighter future for all of us. | Инвестирование в дело достижения этой цели и включение НИЗ в национальные и международную повестки дня помогут обеспечить всем нам светлое будущее. |
| Investing in only one or two areas will inevitably lead to failure and a wasted investment. | Инвестирование только в одну или две из этих областей неизбежно приведет к неудаче и пустой растрате инвестиций. |
| Investing in Humanitarian Action: Evaluation of the DfID-UNICEF Programme of Cooperation. | Инвестирование в гуманитарную область: оценка программы сотрудничества между МВМР и ЮНИСЕФ. |
| Investing in the - by then old - technology of the neighbourhood application was not considered feasible. | Инвестирование в, к тому времени уже устаревшую, технологию квартального картирования было сочтено нецелесообразным. |
| Investing in education is key to reducing poverty and promoting social change and sustained long-term economic growth. | Инвестирование в образование является ключом к сокращению масштабов нищеты и содействию социальным переменам и устойчивому долгосрочному экономическому росту. |
| Investing in nature through ecosystem-based approaches was an effective, achievable means of decreasing vulnerability to drought, desertification and food insecurity. | Инвестирование в природу посредством подходов на основе экосистем служит эффективным и достижимым средством сокращения уязвимости в отношении засухи, опустынивания и продовольственной нестабильности. |
| Investing in this strategic sector is not only an obligation, but also an essential step in the consolidation of democracy. | Инвестирование в этот стратегически важный сектор является не только обязательством, но и важнейшим шагом в укреплении демократии. |
| Investing in women and girls has a multiplier effect on productivity, efficiency and sustained economic growth. | Инвестирование в интересах женщин и девочек дает многократную отдачу в плане повышения производительности и эффективности и обеспечения устойчивого экономического роста. |
| Investing in community organizations led by women is a feasible strategy to fight stigma and ensure gender equity. | Инвестирование в общинные организации под руководством женщин является практически осуществимой стратегией по борьбе с остракизмом и обеспечению гендерного равенства. |
| Investing in human resources and expanding access to job opportunities are, therefore, key components in promoting social integration and inclusion. | Инвестирование в людские ресурсы и расширение доступа к возможностям трудоустройства являются в связи с этим ключевыми компонентами содействия социальной интеграции и инклюзивности. |
| Investing in the special social development needs of Africa constitutes a commitment to fairness and to more effective public policy and better governance. | Инвестирование в особые потребности социального развития в Африке является проявлением приверженности справедливости и проведению в жизнь более эффективной государственной политики и улучшению управления. |