When investing their money in a certain business, investors always look for positive economic effect. |
Максимально точное измерение и прогнозирование этого экономического эффекта является первоочередной задачей любого, кто осуществляет (осуществил либо собирается осуществить) инвестирование в бизнес. |
In this talk today, I want to present a different idea for why investing in early childhood education makes sense as a public investment. |
В сегодняшнем выступлении я хотел бы высказать одну особенную идею по поводу того, почему инвестирование государства в дошкольное образование является оправданным. |
Expanding or starting your own business is a big step and investing in Cold Jet dry ice blasting equipment is just one step in accomplishing that goal. |
Начало нового или развитие существующего бизнеса - это ответственный момент, и инвестирование средств в оборудование струйной обработки сухим льдом компании Cold Jet является очередным шагом к этой цели. |
KIC began investing in private equity and real estate/infrastructure in 2009, and expanded the scope of investment to hedge funds in early 2010. |
КИК начал инвестировать в частный акционерный капитал, недвижимое имущество и инфраструктуру в 2009 году и включил инвестирование в страховые фонды в начале 2010 года. |
The Helms/Burton bill would retaliate against third-country companies in an additional way for trading with or investing in Cuba. |
В законопроекте Хелмса-Бёртона предусматриваются и дополнительные репрессивные меры в отношении компаний третьих стран в наказание за ведение торговли с Кубой или инвестирование средств на Кубе. |
Ten years later, his track record is one more proof point that sustainable investing done right can be sound investing. |
10 лет спустя результаты работы Эла - ещё одно доказательство тому, что при правильном подходе устойчивое инвестирование может быть выгодным. |
First, the proof points are coming out all the time that sustainable investing done right, preserving all the same good principles of investing, the traditional sphere, can pay. |
Во-первых, появляются всё новые доказательства, что грамотное устойчивое инвестирование сохраняет все принципы традиционных капиталовложений и при этом окупается. |
Value investing: An approach whereby shares whose price is below the net asset value of a company are sought out or where there are unexploited or under valued assets. |
Value investing: Стратегическое инвестирование: технология инвестирования, основывающаяся на составлении портфеля из акций временно непопулярных и недооцененных компаний в расчете на то, что в будущем рынок признает их потенциал и, соответственно, оценит их выше. |
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. |
Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс. |
Think about it: investing in the stock market at 6.9% a year, and reinvesting any dividends, means that, in a tax-free account, the real value of the investment will double every ten years. |
Давайте поразмыслим об этом: инвестирование в акции при доходе 6,9% в год и реинвестирование любых дивидендов по ним означает, что при использовании для этого не облагаемых налогами счетов реальная стоимость инвестиций будет удваиваться каждые десять лет. |
The expert panel concluded that investing in research and development into low-carbon energy would be a much sounder, more effective option - an effort that both McCain and Obama support. |
Группа экспертов пришла к заключению, что инвестирование в разработку низко-углеродных энергетических технологий было бы гораздо более разумной и эффективной альтернативой, которая пользуется поддержкой как Маккейна, так и Обамы. |
We now recognize that getting markets right is about not just price incentives, but also investing in the right infrastructure and the appropriate and necessary institutions to create the conditions to unleash the power of innovation in the market. |
Сейчас мы осознаём, что правильное понимание цен - это не только ценовые стимулы, но также и инвестирование в правильную инфраструктуру и формирование подходящих и необходимых институтов, создающих условия для высвобождения потенциала инноваций на рынке. |
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. |
Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить. |
Socially responsible investing also continues to evolve, both in terms of the number and types of portfolio screenings used as well as in terms of the impact of shareholder advocacy. |
Кроме того, инвестирование с учетом социальных интересов продолжает развиваться, при этом меняется как число и критерии отбора, так и формы воздействия акционеров. |
Today it is argued that the modern origins of socially responsible investing date from the late 1960s and early 1970s when church-based institutions began to use their rights as shareholders to improve product safety at companies such as General Motors. |
В настоящее время утверждается, что в нашу эпоху инвестирование с учетом социальных интересов возникло в конце 60х и начале 70х годов, когда опирающиеся на церковь учреждения начали использовать свои права в качестве акционеров для улучшения безопасности продукции в таких компаниях, как «Дженерал моторс». |
Can impact investing do more to reduce global poverty than so many previous efforts, all of which have struggled to have any impact at all? |
Сможет ли инвестирование воздействия сделать больше для сокращения глобальной бедности, чем многие предыдущие усилия, ведь они все едва ли смогли оказать какое-либо воздействие вообще? |
In this context, ensuring the provision of basic services, creating adequate infrastructure and investing in human development were all necessary prerequisites of a developing country's benefiting from any enhancement of global market access for its goods. |
В этом контексте оказание основных услуг, создание соответствующей инфраструктуры и инвестирование в развитие человека - все это является необходимыми предварительными условиями получения той или иной развивающейся страной выгоды от любого расширения доступа ее товаров к глобальным рынкам. |
It follows, therefore, that in the light of the current investing policy of UNFPA that favours sovereign/government bonds, that discount rate assumption may require reconsideration when a funding plan is considered. |
Из этого следует, что в свете нынешней политики ЮНФПА, предусматривающей инвестирование в суверенные/государственные облигации, практику использования такой учетной ставки придется, возможно, пересмотреть при разработке финансового плана. |
The report of the Secretary-General on investing in people (A/61/255) proposed that rosters be used as the primary instrument for recruitment, placement and promotion for vacancies throughout the Secretariat, including in the field. |
В своем докладе, озаглавленном «Инвестирование в людей» (А/61/255), Генеральный секретарь предложил использовать реестр в качестве основного инструмента набора, назначения и продвижения по службе для заполнения вакансий в Секретариате, в том числе на местах. |
The Committee also planned to hold a joint meeting with the Economic and Social Council on 28 October 2011, most likely on the topic "investing in productive capacity for job-rich growth", but the details were still to be finalized. |
Комитет также планирует провести 28 октября 2011 года совместное заседание с Экономическим и Социальным Советом, скорее всего, на тему «Инвестирование в развитие производственного потенциала в целях содействия экономическому росту, сопровождающемуся созданием большого числа рабочих мест», однако детали этого заседания еще необходимо окончательно определить. |
If investing is simply a matter of allocating money to an index, however, liquidity becomes the sole determinant of prices, and valuations go haywire. |
Если инвестирование - это всего лишь вопрос выделения денег в соответствии с тем или иным индексом, то ликвидность становится единственным ценообразующим фактором, и оценка стоимости становится необоснованной. |
The Secretary-General has mapped out a way forward for the Organization, focusing on some key messages: doing what matters, serving Member States better, working together, allocating resources to priorities, and investing in excellence through United Nations staff. |
Генеральный секретарь наметил дальнейший путь продвижения Организации, сосредоточив внимание на ряде следующих ключевых вопросов: уделение внимания главным задачам, улучшение обслуживания государств-членов, коллективность в работе, выделение ресурсов с учетом приоритетов и инвестирование в повышение профессионального уровня сотрудников Организации Объединенных Наций. |
It is in this context that the proposal was submitted in the report on investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide (A/60/692) to build on earlier work done in rationalizing reporting and to identify possible opportunities for consolidating management and finance-related reports. |
Именно поэтому в докладе, озаглавленном «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» (А/60/692), было предложено опираться на уже проделанную работу в области рационализации представления докладов и определить возможности объединения докладов по вопросам управления и финансов. |
The UNEP Green Economy Report examines a scenario of investing 2% of global GDP or $1.3 trillion in 10 key economic sectors, compared to the same level of investment in a "business as usual" scenario. |
В докладе ЮНЕП «"Зеленая" экономика» изучается сценарий, предусматривающий инвестирование 2% глобального ВВП, или 1,3 трлн. долл. США, в 10 основных экономических секторов, в сравнении с тем же самым уровнем инвестирования в рамках сценария "пассивного поведения". |
Investing in data quality for decision-making |
Инвестирование в обеспечение сбора качественных данных для принятия решений |