| Investing an extra $88 billion in agricultural research and development over the next 15 years would increase yields by an additional 0.4% each year. | Инвестирование дополнительных $88 млрд в сельскохозяйственные исследования и разработки в течение ближайших 15 лет, увеличит урожайность на дополнительные 0,4% ежегодно. |
| Investing in a musical can be risky, but when a show hits, there's literally no limit to the return. | Инвестирование в мюзикл может быть рискованым, но когда шоу становится популярным, буквально нет пределов отдачи. |
| Investing in children and respecting their rights lays the foundation for a just society, a strong economy, and a world free of poverty. | Инвестирование в детей и уважение их прав закладывают основы для справедливого общества, сильной экономики и мира, свободного от нищеты. |
| Investing the assets of the Pensions and Social Security Fund in projects with a guaranteed benefit. | инвестирование ресурсов Фонда пенсионного и социального обеспечения в проекты с гарантированной отдачей. |
| Investing in public infrastructure and energy supply is crucial for promoting private investment, accelerating diversification and increasing access to social services for the majority of the population. | Инвестирование в государственную инфраструктуру и энергоснабжение имеет решающее значение для поощрения частных инвестиций, ускорения диверсификации и расширения доступа к социальным услугам большей части населения. |
| Investing in the health and education of children and then building on this investment in adolescent years brings economic benefits at the macro- and micro-levels. | Инвестирование в охрану здоровья и образование детей и затем наращивание этих инвестиций в подростковые годы принесет экономические блага на макро- и микроуровнях. |
| Investing more public funds and international aid to support governance institutions and the entire machinery that led to development in the public sector was fundamental. | Основополагающую роль играет инвестирование большего объема государственных средств и международной помощи в оказание поддержки институтам управления и всем механизмам, которые способствуют развитию в государственном секторе. |
| Investing in adolescents enhances efforts to address significant challenges such as HIV, urbanization and climate change | инвестирование в подростков позволяет активизировать усилия по решению крупных проблем, таких как ВИЧ, урбанизация и изменение климата; |
| Business and Private Sector: Investing in Resilient Infrastructure | Предпринимательский и частный сектор: инвестирование в инфраструктуру обеспечения жизнеустойчивости |
| A. Investing in people (proposals 1-4) | А. Инвестирование в человеческий капитал (предложения 1 - 4) |
| We welcome the report of the Secretary-General, entitled "Investing in the United Nations", and encourage him to continue his reform efforts. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций», и призываем его продолжать свои усилия по реформе. |
| The launch of the Millennium Project report to the Secretary-General - Investing in Development; | а) представление Генеральному секретарю доклада о Проекте тысячелетия «Инвестирование в развитие»; |
| Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals brings together the core recommendations of the various task forces constituted to implement the Project. | Практический план достижения ЦРДТ "Инвестирование в развитие" сводит воедино основные рекомендации различных целевых групп, созданных для осуществления этого проекта. |
| The Secretary-General, in a report entitled "Investing in people" (A/61/255), proposed a contractual framework for the United Nations organizations. | З. В докладе, озаглавленном «Инвестирование в людей» (А/61/255), Генеральный секретарь предложил систему контрактов для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| In the reform package set out in "Investing in the United Nations", I propose more comprehensive strengthening of the financial management and budgetary processes. | В моем докладе «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций» я предлагаю более всеобъемлющий пакет мер по укреплению процессов финансового управления и составления бюджета. |
| Investing about $100 billion annually in non-carbon-based energy research would mean that we could essentially fix climate change on the century scale. | Ежегодное инвестирование около 100 миллиардов долларов в исследование источников альтернативной энергии означает, что мы могли бы зафиксировать изменение климата на уровне этого века. |
| Investing the GM's catalytic resources (voluntary contributions) to foster the above processes and generate a multiplier effect on investments; | инвестирование имеющихся у ГМ средств стимулирования (добровольных взносов) в дело ускорения вышеперечисленных процессов и порождение эффекта умножения инвестиций; |
| Investing the fund's money in projects that would generate profit for the disabled. | инвестирование средств Фонда в проекты, приносящие доход для инвалидов; |
| Investing in monitoring and evaluation in order to measure progress towards women's safety in urban areas. | инвестирование средств в мониторинг и оценку в целях измерения прогресса в обеспечении безопасности женщин в городской среде; |
| The Millennium Project report Investing in Development, issued in January 2005, painted a bleak picture of the highly indebted poor countries. | В опубликованном в январе 2005 года докладе Проекта тысячелетия «Инвестирование в развитие» нарисована безрадостная картина положения бедных стран с крупной задолженностью. |
| Investing in human resources remains critical to ensure access to information and knowledge, as well as to turn this knowledge into new capacities. | Для обеспечения доступа к информации и знаниям, а также использование этих знаний в создании новых потенциалов, критически важной задачей по-прежнему является инвестирование в людские ресурсы. |
| Investing in higher education in science, technology and engineering and other advanced technological fields has become essential to create technological capability. | Инвестирование в высшее образование в сферах науки, техники и инженерного дела и в других передовых технических областях стало существенно важным для создания технологического потенциала. |
| Investing in its children and young people provides the very highest return that any society can earn, in both economic and human terms. | Инвестирование в детей и молодежь приносит самые высокие дивиденды, которое может получить любое общество, - как в экономическом, так и человеческом выражении. |
| Investing in human resources and strengthening supply capacity for tradeable goods and services are therefore essential to realizing the potential benefits of globalization in low-income countries. | В этой связи инвестирование в людские ресурсы и укрепление потенциала в области обеспечения ходовыми товарами и услугами имеет важное значение для достижения возможного экономического эффекта глобализации в странах с низким уровнем доходов. |
| Investing in only one currency would have had a negative impact on the performance as the movements of the currencies against the dollar are not synchronized. | Инвестирование только в одной валюте негативно сказалось бы на показателях прибыли, поскольку изменения валютных курсов по отношению к доллару США не совпадают по времени. |