(a) Welcomed the work of the High Level Panel of Experts (HLPE) on "Investing in Smallholder Agriculture for Food Security" and the relevant report, and acknowledged its findings as an important contribution to the CFS recommendations. |
а) приветствовал работу Группы экспертов высокого уровня (ГЭВУ) по теме "Инвестирование в мелкомасштабное сельское хозяйство в интересах продовольственной безопасности" и соответствующий доклад и признал, что содержащиеся в нем выводы вносят весомый вклад в рекомендации КВПБ; |
We call on the Secretary-General to fully implement General Assembly resolution 60/260 on "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide", and stress that proposals that were not endorsed by the General Assembly should not be re-submitted. |
Мы призываем Генерального секретаря полностью осуществить резолюцию 60/260 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную «Инвестирование в Организации Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру», и подчеркиваем, что предложения, не одобренные Генеральной Ассамблеей, не должны представляться вновь. |
In the United Nations, career development and support is an important element of the Secretary-General's human resources management reform proposed in the report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide". |
В Организации Объединенных Наций решение вопросов развития карьеры и поддержки профессионального роста является важным элементом реформы управления людскими ресурсами, предложенной Генеральным секретарем в докладе "Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру". |
The Department of Public Information produced a media advisory and two backgrounders, one on "Investing in women and girls" and the other on "Financing for gender equality and the empowerment of women". |
Департамент общественной информации подготовил сообщение для СМИ и два пресс-релиза: один на тему «Инвестирование в женщин и девочек» и второй на тему «Финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин». |
The Committee requested the secretariat to issue a publication on "Investing in Energy Security Risk Mitigation" in English, French and Russian based on the reports, presentations and deliberations of the special session on energy security. |
Комитет поручил секретариату издать публикацию на тему "Инвестирование в снижение рисков для энергетической безопасности" на английском, русском и французском языках, подготовленную на основе докладов, выступлений и обсуждений в ходе специальной сессии по энергетической безопасности. |
Furthermore, the Secretary-General's report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide" noted that the future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions. |
Кроме того, в докладе Генерального секретаря «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» отмечалось, что в будущем персонал Организации Объединенных Наций будет иметь в своем составе ядро кадровых международных гражданских служащих на долгосрочных контрактах. |
Recalling the report "Investing in Development: a practical plan to achieve the Millennium Goals", by Professor Jeffrey D. Sachs, Director of the United Nations Millennium Project, |
ссылаясь на доклад руководителя Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций профессора Джеффри Сакса «Инвестирование в развитие: практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», |
Home | Investing in Serbia | Setting-up a Business | Key Industries | Importing from Serbia | Living in Serbia | Why Serbia? |
Главная страница | Инвестирование в Сербию | Ведение бизнеса | Ключевые отрасли | Импорт из Сербии | Жизнь в Сербии | Почему Сербия? |
Notes with appreciation the contributions that UNCDF has been able to make to development outcomes in the least developed countries in the area of local development and inclusive finance, while implementing its business plan, 2005-2007: Investing in the LDCs; |
с удовлетворением отмечает вклад, который ФКРООН смог внести при осуществлении своего плана работы на 2005 - 2007 годы «Инвестирование в НРС» в развитие наименее развитых стран с точки зрения достижения результатов в таких областях, как развитие на местном уровне и общедоступное финансирование; |
The central role that the rule of law plays in development has been recognized and emphasized in the report of the Millennium Project entitled Investing in Development: a Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals: |
Центральная роль принципа верховенства права в развитии признается и подчеркивается в докладе Проекта тысячелетия, озаглавленном "Инвестирование в развитие: практический план достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия": |
Investing $60 million in 2015 will complement National Committees' fund-raising investments and ensure that private sector contributions achieve the goals outlined in the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan. Table 2 |
Инвестирование в 2015 году 60 млн. долл. США дополнит инвестиции национальных комитетов в деятельность по мобилизации средств и обеспечит вклад частного сектора в достижение целей, сформулированных в Плане работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним. |
The way forward: investing in change |
Продвижение вперед: инвестирование в преобразования |
C. Socially responsible investing |
Инвестирование с учетом социальных интересов |
Investing in maintaining and upgrading the public transport infrastructure, fleet and services to offer a competitive and attractive alternative to private car use; |
инвестирование средств в техническое обеспечение и обновление инфраструктуры, парка транспортных средств и услуг в секторе транспорта общего пользования в целях создания конкурентоспособной и привлекательной альтернативы использованию легковых автомобилей; |
I have called the report "Investing in the United Nations" because I believe Member States must be prepared to make a significant investment if the United Nations is to reach the level of effectiveness that they and their peoples are entitled to expect. |
Я поставил в заглавие этого доклада слова «инвестирование в Организацию Объединенных Наций», поскольку считаю, что государства-члены должны быть готовыми сделать крупные инвестиции для того, чтобы Организация Объединенных Наций достигла того уровня эффективности, которого они и их народы вправе ожидать. |
Abolishing the army, investing in nature and people, did something very powerful, too. |
Отказ от армии, инвестирование в природу и людей имели огромное влияние. |
Many studies have shown that investing in natural-hazard preparedness and mitigation strategies is more cost-effective than relying solely on response activities. |
Как было установлено в ходе многочисленных исследований, инвестирование в обеспечение готовности к стихийным бедствиям или опасным явлениям и в стратегии смягчения их последствий более эффективно с точки зрения затрат, чем простое реагирование на эти явления. |
This made investing in the Docklands a significantly more attractive proposition and was instrumental in starting a property boom in the area. |
Это сделало инвестирование в Доклендс чрезвычайно выгодным и стало толчком для имущественного бума в районе. |
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. |
Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс. |
"Value chain investing" (forestry-primary and secondary processing-distribution) is another option because it lowers risks and creates cost savings. |
Еще одним вариантом является так называемое "цепное инвестирование" (лесоводство - первичная и вторичная обработка - сбыт), поскольку при этом снижаются риски и обеспечивается экономия средств. |
The Copenhagen Climate Change Conference, held in December 2009, could be a catalyst for powering green growth, and investing in green sectors would improve chances for recovery and sustainable growth. |
Состоявшаяся в декабре 2009 года в Копенгагене Конференция по изменению климата может стать катализатором приведения в действие такого «зеленого» роста, а инвестирование в сектора, не причиняющие ущерба окружающей среде, повысит шансы на оживление экономической деятельности и устойчивый экономический рост. |
The cost-benefit ratio of investing in demand reduction programmes would, in the long run, reduce costs related to crime and health issues. |
С точки зрения соотношения затрат и выгод инвестирование в программы сокращения спроса несомненно ведет к снижению в перспективе затрат, связанных с решением проблем преступности и охраны здоровья. |
Now, sustainable investing, the good news is it doesn't require a magic spell and it doesn't require some investment secret, and it's not just for the elite. |
Хорошие новости: ответственное инвестирование не требует никаких заклинаний, знания инвестиционных секретов и доступно не только элите. |
Think about it: investing in the stock market at 6.9% a year, and reinvesting any dividends, means that, in a tax-free account, the real value of the investment will double every ten years. |
Давайте поразмыслим об этом: инвестирование в акции при доходе 6,9% в год и реинвестирование любых дивидендов по ним означает, что при использовании для этого не облагаемых налогами счетов реальная стоимость инвестиций будет удваиваться каждые десять лет. |
"For most developing countries there is little doubt that investing in smallholder agriculture is the most sustainable safety net, particularly during a time of global economic crisis," Nwanze added. |
«Практически нет сомнений в том, что для многих развивающихся стран инвестирование в мелкие фермерские хозяйства является наиболее устойчивой формой социальной защиты, особенно во время мирового экономического кризиса», - добавил Нуанзе. |