The results thus far communicated have not permitted the Group to move forward with its investigations. |
Пока что полученные ответы не позволили Группе продвинуться вперед в своих расследованиях. |
She would like to have statistics on investigations held, prosecutions brought and penalties imposed in cases of domestic violence. |
Докладчик просит представить статистические данные о проведенных расследованиях, уголовном преследовании и вынесенным приговорам по делам о насилии в семье. |
Furthermore, the IGO conducted 131 investigations resulting in 32 investigation reports sent to the Department for Human Resources Management for appropriate disciplinary action. |
Кроме того, УГИ провело 131 расследование, подготовив 32 доклада о расследованиях, которые были направлены в Департамент по управлению людскими ресурсами для принятия надлежащих дисциплинарных мер. |
The Committee wished to be told of the findings of any official investigations into the direct or indirect role played by government supporters in the conflict. |
Комитет хотел бы получить информацию о любых официальных расследованиях фактов прямого или косвенного участия в конфликте сторонников правительства. |
There were also awareness programmes for the United Nations community regarding investigations. |
Реализуются также программы распространения информации о ведущихся расследованиях среди сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The international community is also concerned at the lack of progress with investigations aimed at bringing the perpetrators to justice. |
Международное сообщество обеспокоено также отсутствием прогресса в расследованиях, направленных на привлечение лиц, совершивших эти преступления, к суду. |
No violations of due process had occurred in any other investigations carried out by the Procurement Task Force. |
Во всех других расследованиях, проведенных Целевой группой по закупочной деятельности, никаких нарушений норм надлежащего разбирательства отмечено не было. |
Instances of lack of cooperation by the SAPS with ICD investigations have been reported. |
Сообщается о случаях отказа в сотрудничестве со стороны ЮПС при расследованиях НДЖ. |
She requested information on the role of the Office of the Human Rights Procurator in investigations of allegations of torture. |
Она просит представить информацию о роли Уполномоченного по правам человека в расследованиях утверждений о пытках. |
Furthermore, please provide information on investigations, prosecutions and punishments of the perpetrators. |
Кроме того, просьба представить информацию о расследованиях, преследовании и наказании виновных. |
He would also appreciate further explanation of the justification for the State party's position on the presence of lawyers in police investigations. |
Он также был бы признателен за дополнительное разъяснение относительно правомерности занимаемой государством-участником позиции в отношении участия адвокатов в полицейских расследованиях. |
Standardised data concerning complaints and investigations from all cantons will become available only in 2010. |
Стандартизированные данные о жалобах и расследованиях ото всех кантонов можно будет получить лишь в 2010 году. |
In three cases, the Government provided additional information on ongoing investigations. |
В отношении трех случаев правительство предоставило дополнительную информацию о продолжающихся расследованиях. |
Jordan, I can't discuss ongoing investigations. |
Джордан я не могу разговаривать о текущих расследованиях. |
This kind of blanket harassment is common in federal investigations. |
Подобные виды посягательств это обычное дело в федеральных расследованиях. |
Usually in police investigations, we allow the subject to answer the question. |
Обычно в полицейских расследованиях мы разрешаем подозреваемому ответить на вопрос. |
The State party is requested to provide detailed information on any investigations, and on their outcome, into reported cases of disappearances. |
Государству-участнику предлагается представить подробную информацию о любых расследованиях и о результатах таких расследований в связи с сообщениями о случаях исчезновения людей. |
(b) Establish a central register of complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment, which should be publicly accessible. |
Ь) создать централизованный регистр о жалобах, расследованиях, судебных процессах и приговорах по делам о пытках и жестоком обращении, доступ к которому должен быть открытым. |
The Committee regrets that in the course of the dialogue the delegation provided no additional and more detailed information about the investigations, prosecutions, disciplinary proceedings and corresponding compensation. |
Комитет с сожалением отмечает, что в ходе диалога с делегацией не удалось получить дополнительную, более подробную информацию о соответствующих расследованиях, судебных процессах, дисциплинарных процедурах и соответствующей компенсации. |
The Committee also regrets the absence of comprehensive and recent statistical data on domestic violence, as well as on investigations, prosecutions, convictions and penalties applied against perpetrators. |
Комитет также сожалеет об отсутствии всеобъемлющих актуальных статистических данных по проблеме домашнего насилия, а также о расследованиях, привлечении к ответственности, приговорах и наказаниях, примененных в отношении правонарушителей. |
Moreover, Signatory Companies will, consistent with applicable national law, require all Personnel to agree to participate in internal investigations and disciplinary procedures as well as in any public investigations conducted by competent authorities, except where prohibited by law. |
Компании подписавшие Кодекс, действуя в соответствии с применимым национальным законодательством, требуют от всех сотрудников согласия на участие во внутренних расследованиях и дисциплинарных процедурах, а также во всех государственных расследованиях, проводимых компетентным органом, за исключением случаев, когда это запрещено законом. |
In accordance with the JIU mandate for investigations, on their own initiative or at the request of the JIU Investigative component, the organizations shall require their staff to cooperate with JIU investigations, fully answer questions and comply with all requests for assistance and information. |
В соответствии с мандатом ОИГ на проведение расследований организации, действуя по своей собственной инициативе или по просьбе следственного компонента ОИГ, требуют от своих сотрудников сотрудничать в проводимых ОИГ расследованиях, давать исчерпывающие ответы на вопросы и выполнять все просьбы об оказании содействия и предоставлении информации. |
While due process rights are defined in the OIOS investigations manual, it is essential that they withstand the review of the United Nations Administrative Tribunal and be applied uniformly in all investigations conducted in the Organization. |
Хотя в руководстве УСВН по проведению расследований определены права, связанные с надлежащей правовой процедурой, важно, чтобы они прошли проверку Административным трибуналом Организации Объединенных Наций и единообразно применялись во всех проводимых в Организации расследованиях. |
Carry out impartial and independent investigations to combat impunity in cases of alleged violations of human rights, and inform the international community about those investigations (Costa Rica); |
82.65 осуществлять беспристрастные и независимые расследования в целях борьбы с безнаказанностью в случаях предполагаемых нарушений прав человека и информировать международное сообщество об этих расследованиях (Коста-Рика); |
Please provide updated information on investigations into allegations of excessive physical use of force by the riot police, including severe beatings, use of rubber truncheons and rubber bullets, as well as the outcome of these investigations. |
Просьба представить обновленную информацию о расследованиях утверждений о чрезмерном применении физической силы полицейскими подразделениями по борьбе с уличными беспорядками, включая жестокие избиения, применение резиновых дубинок и резиновых пуль, а также об итогах этих расследований. |