| Nonetheless, without the full participation of victims and witnesses in investigations, their effectiveness and thoroughness suffer. | Тем не менее, без полноправного участия жертв и свидетелей в расследованиях страдает их эффективность и тщательность. |
| The importance of observer programmes and the use of data in investigations was also emphasized. | Было подчеркнуто также важное значение наблюдательских программ и использования данных в расследованиях. |
| Ghana has also cooperated fully with the investigations of the Group of Experts. | Гана также в полной мере сотрудничает в расследованиях, проводимых Группой. |
| The other two States introduced counter-terrorism laws more than five years ago but report no related investigations or prosecutions. | Два других государства ввели законы о борьбе с терроризмом более пяти лет назад, однако не сообщают о соответствующих расследованиях или судебных разбирательствах. |
| In addition, a prosecution service specializing in investigations of human rights violations had been created in the Directorate for Police Justice. | Кроме того, при Управлении юстиции для полиции была организована прокурорская служба, специализирующаяся на расследованиях случаев нарушения прав человека. |
| The Mission did not receive information regarding systematic investigations into the excessive use of force by security forces. | Миссия не получила информации о систематических расследованиях случаев чрезмерного применения силы органами безопасности. |
| Investigation reports also include closure reports, issued when OIOS investigations do not substantiate reported matters. | К отчетам о расследованиях относятся также отчеты о закрытии дел, выпускаемые в тех случаях, когда сотрудники УСВН по расследованиям не находят подтверждения полученным сообщениям. |
| Statistics on investigations and convictions would be transmitted to the Committee in due course. | Статистические данные о проведенных расследованиях и вынесенных приговорах будут переданы в Комитет в надлежащее время. |
| The High Commissioner notes that, at this point, there is no indication of credible investigations having taken place. | Верховный комиссар отмечает отсутствие сведений о проведенных на данный момент расследованиях, результаты которых можно считать достоверными. |
| It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. | Франция запросила информацию о возбужденных расследованиях для наказания лиц, ответственных за совершение таких актов, а также о планируемых мероприятиях по улучшению условий содержания под стражей. |
| Please provide a detailed account of the allegations made and any investigations into those allegations. | Просьба представить подробный отчет о сделанных утверждениях и о любых расследованиях этих утверждений. |
| He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. | Он не представлял никакой опасности и не оказывал никакого сопротивления, что подтверждается показаниями сотрудников полиции в обоих предварительных расследованиях. |
| The section would receive support from staff in charge of assisting the magistrates in their investigations, notably with country-of-origin research. | Эта секция будет пользоваться поддержкой сотрудников, отвечающих за оказание содействия магистратам в их расследованиях, прежде всего в проведении исследований в странах происхождения. |
| In the present report, the commission sets out its findings based on investigations conducted up until 20 July 2012. | В настоящем докладе комиссия излагает свои выводы, основанные на расследованиях, проведенных до 20 июля 2012 года. |
| In spite of the evidence of such links, no preventive suspensions, investigations or sanctions are known to have been ordered. | Несмотря на свидетельства таких связей, до сих пор неизвестно о превентивном отстранении от должности, расследованиях или мерах взыскания. |
| Four investigations into allegations of torture since 2002 are known to the Public Prosecution Service. | Государственной прокуратуре известно о четырех расследованиях, проведенных по обвинениям в совершении пыток после 2002 года. |
| The Advisory Council for Human Rights provided information on recent investigations into allegations of human rights violations. | Консультативный совет по правам человека представил информацию о недавних расследованиях предполагаемых случаев нарушения прав человека. |
| The State party should also provide the Committee with information on the ongoing investigations and prosecution relating to the above-mentioned case. | Государству-участнику следует также представить Комитету информацию о проводимых расследованиях и судебных преследованиях в связи с вышеупомянутым случаем. |
| The Advisory Committee has commented in more detail on disciplinary issues in its report on investigations (A/63/492). | Консультативный комитет более подробно остановился на дисциплинарных вопросах в своем докладе по вопросу о расследованиях (А/63/492). |
| Information was also provided regarding the investigations conducted by the Prosecutor's Office on charges of trafficking. | Была также получена информация о расследованиях, проводимых прокуратурой по делам о торговле людьми. |
| The Task Force has reported on investigations of numerous vendors engaged in or seeking to do business with the Organization. | Целевая группа докладывала о расследованиях многочисленных поставщиков, ведущих или стремящихся вести дела с Организацией. |
| The PTF provides information relating to investigations and has contributed to the suspension of several vendors. | ЦГЗД предоставляет информацию о расследованиях и содействует принятию решений о приостановлении прав некоторых поставщиков. |
| We welcome the progress the Court has achieved in its analyses, investigations and judicial proceedings. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый Судом в его аналитической работе, расследованиях и судебных делах. |
| The Inspector General presented an update on forthcoming changes in his senior management team, and on recently conducted inspections and investigations. | Генеральный инспектор представил обновленную информацию о предстоящих переменах в его старшей руководящей группе и о недавно проведенных инспекциях и расследованиях. |
| Please provide information on any investigations into those deaths and whether there will be a transparent public inquiry into them. | Просьба представить информацию о каких-либо расследованиях в связи с этими случаями и о том, станут ли они предметом транспарентного публичного расследования. |