Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованиях

Примеры в контексте "Investigations - Расследованиях"

Примеры: Investigations - Расследованиях
Four hundred and twenty-nine state civil service employees were identified as having played a role in the 139 pre-trial investigations that were analysed, and irregularities were found in 120 cases. Было установлено, что 429 государственных служащих принимали участие в проведенных 139 предварительных расследованиях, из которых в 120 было установлено наличие нарушений.
June 11, 2010 - international auditing company BDO forensic services, specializing in financial investigations, presented the audit report on the activities of Seissembayev Margulan and the use of funds of the bank. 11 июня 2010 года - международная аудиторская компания BDO forensic services, специализирующаяся на финансовых расследованиях, представила аудиторский отчет о деятельности Сейсембаева М. К. и об использовании денежных средств банка.
However, as part of its work to promote and assist in efforts to locate detained persons who disappeared, and exclusively for that purpose, the President of the Corporation may be a party to judicial investigations. Однако в рамках содействия и помощи в деле определения местонахождения исчезнувших заключенных, и исключительно с этой целью, председатель Корпорации может принимать участие в судебных расследованиях.
The Commission would need the freedom to obtain from all relevant sources information it considered necessary to carry out its work, including the review of information from investigations of other persons or bodies. Комиссии потребовалась бы свобода получения из всех соответствующих источников информации, которую она сочтет необходимой для выполнения своей работы, включая обзорную информацию о расследованиях, проводимых другими лицами или органами.
Pursuant to a decision taken at its first session, the Commission has transmitted to me an interim report which covers its preliminary investigations and activities prior to 30 September 1994. В соответствии с решением, принятым Комиссией на ее первой сессии, она препроводила мне промежуточный доклад, содержащий информацию о предварительных расследованиях и действиях, предпринятых ею до 30 сентября 1994 года.
He requested further details of investigations being carried out, particularly with regard to identifying the number of potential victims of unlawful killing by the authorities and any measures being taken to bring the perpetrators to justice. Он обращается с просьбой о предоставлении дополнительных подробностей о проводимых расследованиях, в частности касательно идентификации количества потенциальных жертв незаконных убийств, осуществленных должностными лицами, и любых мер, предпринимаемых с целью привлечения виновных к ответственности.
In the meantime, the representative of the Tax Police mentioned that the expertise of rights holders was not only accepted in their investigations but later, in court proceedings, the judges found it sufficient. В то же время представитель Налоговой полиции сообщил о том, что результаты экспертизы, проведенной правообладателями, не только учитываются в проводимых ею расследованиях, но и считаются достаточными судьями на более позднем этапе судопроизводства.
In this regard, please provide detailed information on the number of reported cases of trafficking and smuggling of migrants, and on investigations carried out, prosecutions brought and sentences imposed on perpetrators. В этой связи просьба представить подробную информацию о количестве зарегистрированных случаев торговли и незаконного провоза мигрантов, а также о проведенных расследованиях, возбужденных уголовных делах и о мерах наказания, которые были назначены лицам, виновным в указанных деяниях.
It has assisted the Commission for Truth and Justice in its work and cooperates with the UNMIH civilian police and the Haitian National Police in their investigations. Она оказывает содействие Комиссии по установлению истины и справедливости в ее работе и сотрудничает с гражданской полицией МООНГ и с Гаитянской национальной полицией в проводимых ими расследованиях.
I also wrote to the Governments of Zaire, Uganda and the United Republic of Tanzania requesting them to receive the Commission and to assist it in its investigations. Я также обратился с письмами к правительствам Заира, Уганды и Объединенной Республики Танзании, в которых просил их принять Комиссию и оказать ей содействие в проводимых ею расследованиях.
The Special Rapporteur urges all Governments to ensure effective protection for all those who participate, as witnesses, prosecutors, judges, court officials or in any other capacity, in investigations of alleged human rights violations. Специальный докладчик настоятельно призывает все правительства обеспечить эффективную защиту всех лиц, которые участвуют в качестве свидетелей, прокуроров, судей, работников судов или в любом другом качестве в расследованиях предполагаемых нарушений прав человека.
It is based on eyewitness testimony of MICIVIH observers, interviews of 27 other witnesses, examination of photographic and documentary evidence, and on further investigations carried out by MICIVIH. Он основан на свидетельских показаниях наблюдателей МГМГ, опросах 27 других свидетелей, изучении фотографических и документальных материалов и дальнейших расследованиях, проведенных МГМГ.
With UNOMIG encouragement, the peacekeeping force has been proactive in ensuring that the dismantling of the military positions of the two sides, in accordance with the agreements made on 25 June 1999, was completed satisfactorily, and it has actively participated in joint investigations. С одобрения МООННГ миротворческие силы действовали весьма инициативно, добиваясь того, чтобы демонтаж военных позиций двух сторон в соответствии с договоренностями, достигнутыми 25 июня 1999 года, был проведен удовлетворительным образом, и активно участвовали в совместных расследованиях.
Please provide information and statistical data on any investigations carried out into acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and their results since the last appearance before the Committee. Просьба представить информацию и статистические данные о любых расследованиях, проведенных после последней встречи с членами Комитета, в связи с актами пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также об их результатах.
While the work of the Tribunal is covered by the regular United Nations budget, voluntary funding to supplement its activities is welcome, especially in the areas of witness support, investigations and provisional detention. Хотя работа Трибунала покрывается за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, приветствуется и добровольное финансирование для расширения его деятельности, особенно в области помощи свидетелям, расследованиях и предварительном заключении.
Had reports on internal investigations against certain policemen been published? And how did the Namibian authorities plan to prevent ill-treatment in police stations? Публиковались ли отчеты о служебных расследованиях, проводившихся в отношении отдельных сотрудников полиции, и каким образом намибийские власти намерены предупреждать применение жестокого обращения в полицейских участках?
Dislike and distrust of the Tribunals by many victims, potential witnesses and others involved in investigations often make it difficult to overcome obstruction or to obtain cooperation and needed information. Неприязнь и недоверие по отношению к трибуналам со стороны многих потерпевших, потенциальных свидетелей и других лиц, участвующих в расследованиях, зачастую затрудняют преодоление существующих препятствий и получение содействия и необходимой информации.
For example, the prosecution is often aided in its investigations by intelligence and other confidential information provided to it by organs of the United Nations or entities of national Governments, military as well as civil. Например, в своих расследованиях обвинение зачастую пользуется разведданными и другими конфиденциальными сведениями, предоставляемыми ему органами Организации Объединенных Наций или национальными государственными военными и гражданскими учреждениями.
The visits to the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) enabled the Special Rapporteur to achieve some progress in his investigations and to formulate the following preliminary views. Визиты в Республику Хорватию и Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) позволили Специальному докладчику добиться определенных успехов в своих расследованиях и сформулировать следующие предварительные соображения.
To date, those operations against corrupt officials have been conducted in a largely uncoordinated manner and the valuable knowledge acquired from them has been limited to the States actually involved in the investigations. До настоящего времени эти операции проводились в отношении коррумпированных должностных лиц в значительной мере на нескоординированной основе, и ценная информация, приобретенная в ходе их осуществления, была доступна только для государств, принимавших практическое участие в расследованиях.
To comply with those requests, the Secretary-General sought the assistance of the Office of Internal Oversight Services to conduct a review of United Nations departments, offices, funds, programmes and missions regarding, among other things, the participation of management in investigations. Для выполнения этих просьб Генеральный секретарь обратился к Управлению служб внутреннего надзора за помощью в проведении обзора в департаментах, управлениях, фондах, программах и миссиях Организации Объединенных Наций, в частности по вопросу об участии администрации в расследованиях.
In the light of the reported high percentage of acquittals by jury courts, please provide information on investigations, if any, into cases of violations of procedural legislation in the course of evidence collecting by inquiry bodies and investigators. В свете сообщений о значительной доле оправдательных приговоров, выносимых судами присяжных, просьба представить информацию о расследованиях случаев нарушения процессуального законодательства в ходе сбора доказательств со стороны органов дознания и следователей.
Mr. MARTYNENKO said that the Procurator-General's Office and the Ministry of the Interior could provide data on complaints and investigations relating to alleged abuses in detention centres. Г-н МАРТЫНЕНКО сообщает, что Генеральная прокуратура и министерство внутренних дел могут предоставить данные о жалобах и расследованиях по фактам жестокого обращения с заключенными в следственных изоляторах и тюрьмах.
Information is requested specifically about any investigations that might have been conducted into the participation of members of these organizations in the recruitment, hiring, financing and use of mercenaries to carry out acts of sabotage and terrorism in Cuba. Точнее говоря, запрашивалась информация о расследованиях, которые, возможно, проводились для установления причастности членов этих организаций к вербовке, найму, финансированию и использованию наемников для осуществления подрывных действий и актов терроризма на Кубе.
With respect to the ICTR, I wish to thank its Prosecutor for providing more detailed information to the Security Council on the cooperation that the Tribunal is receiving with regard to the accused who remain at large and to ongoing investigations. Что касается МУТР, то я хотел бы выразить признательность Обвинителю за предоставление Совету Безопасности более полной информации о сотрудничестве в отношении тех обвиняемых, которые продолжают оставаться на свободе, и о продолжающихся расследованиях.