| The refusals had been based on investigations into the morality of the association in question and the sites selected for holding religious services. | Отказы были основаны на расследованиях принципов указанной ассоциации и мест, избранных для проведения религиозных служб. |
| The Prosecutor has also received a significant quantity of evidence that has enabled her to make significant progress in her investigations. | Обвинитель также получила значительное количество доказательств, которые позволили ей добиться значительного прогресса в ее расследованиях. |
| The report that has been presented to us refers to ongoing investigations. | В представленном нам докладе говорится о проводящихся расследованиях. |
| At the appropriate time, the Section will advise programme managers of investigations that affect the programmes or operations under their responsibility. | В соответствующее время Секция будет сообщать руководителям программ о расследованиях, имеющих отношение к программам или операциям, за которые они несут ответственность. |
| For a discussion on administrative investigations conducted by the Secretariat, see paras. 50-53 below. | Рассмотрение вопроса об административных расследованиях, проводимых Секретариатом, см. в пунктах 50-53 ниже. |
| Almost a third of reporting States offered some relevant information on ongoing investigations and enforcement actions. | Почти треть представивших доклады государств предоставили определенный объем соответствующей информации о текущих расследованиях и правоохранительных действиях. |
| They also employed high standards of verification in conducting their investigations. | Группа экспертов в своих расследованиях использовала также высокие критерии проверки. |
| From 2005, the Section will be concentrating on non-conventional investigations. | С 2005 года Секция сосредоточится на нетрадиционных расследованиях. |
| The report reveals progress in trials at first and second instance and in investigations by the Prosecutor's Office. | В докладе также раскрывается прогресс в судах первой и второй инстанции и в расследованиях, проводимых Канцелярией Обвинителя. |
| But we request a more definite commitment from Member States to enable us to move ahead with the investigations. | Однако мы просим государства-члены о проявлении более четкой приверженности, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед в наших расследованиях. |
| The focus on investigations into the violence has limited our capacity in other areas, including the fight against corruption. | Наша сосредоточенность на расследованиях актов насилия ограничивает наши возможности в других сферах, включая борьбу с коррупцией. |
| It may be necessary to take into consideration discussions under Part 2 regarding victims who intend to participate in specific investigations. | Возможно, потребуется учесть итоги ведущихся по части 2 обсуждений, касающихся потерпевших, которые намереваются участвовать в конкретных расследованиях. |
| The Special Rapporteur requested that the reports of the previous investigations carried out by Sir John Stevens be released to him. | Специальный докладчик обратился с просьбой предоставить ему отчеты о расследованиях, ранее проведенных сэром Джоном Стивенсом. |
| During the reporting period, UNMEE continued to assist the parties with investigations into cross-border incidents, including reports of cattle rustling. | В течение отчетного периода МООНЭЭ продолжала оказывать сторонам содействие в расследованиях трансграничных инцидентов, в том числе сообщений об угоне скота. |
| The report clearly demonstrates that the Court is a living institution that has achieved substantial progress in its investigations and judicial proceedings. | В докладе четко показано, что Суд является функционирующим институтом, который достиг существенного прогресса в своих расследованиях и судебных разбирательствах. |
| Let me give the Council further details on those forthcoming investigations. | Я хотел бы более подробно рассказать Совету об этих предстоящих расследованиях. |
| Tribunal investigators participate in investigations related to mass grave exhumations in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. | Следователи Трибунала принимают участие в расследованиях, касающихся массовых эксгумаций могил на территории Союзной Республики Югославия. |
| During the reporting period, task force investigations focused on fraud and corruption in the energy sector in Kosovo. | За отчетный период основное внимание в проводимых Целевой группой расследованиях уделялось мошенничеству и коррупции в энергетическом секторе Косово. |
| Please provide statistical information on the investigations, prosecutions/proceedings and convictions/sanctions in such cases and what specific measures have been taken to prevent and combat this violence. | Просьба представить статистическую информацию о расследованиях, преследовании/судебных разбирательствах и приговорах/санкциях, принятых в таких случаях, и о том, какие меры были приняты для предотвращения этого насилия и борьбы с ним. |
| Two of the country mechanisms have raised the issue of trafficking in their investigations and reports. | Два страновых механизма поднимали проблему торговли людьми в проводимых ими расследованиях и представляемых докладах. |
| It has assisted the International Commission with all the investigations conducted in Syria and provided all the records, information and lists required. | Она сотрудничала с Международной комиссией во всех расследованиях, проводимых в Сирии и предоставляла все затребованные записи, информацию и списки. |
| The combined report of his investigations was laid before both houses of the Victorian Parliament. | Сводный доклад о его расследованиях был представлен обеим палатам парламента Виктории. |
| Another issue related to the administration of justice was that of oversight and investigations. | Другой вопрос, касающийся отправления правосудия, заключается в надзоре и расследованиях. |
| In the 1998 budget proposal, it was anticipated that the Prosecutor would be actively engaged in 12 investigations during 1998. | В предлагаемом бюджете на 1998 год предполагалось, что в 1998 году Обвинитель будет активно задействован в 12 расследованиях. |
| OIOS requested 59 offices to provide information on investigations by 15 April 2003, but many of the responses were not received until months later. | УСВН обратилось к 59 подразделениям с просьбой представить информацию о расследованиях к 15 апреля 2003 года, однако многие из ответов были получены лишь спустя несколько месяцев. |