Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованиях

Примеры в контексте "Investigations - Расследованиях"

Примеры: Investigations - Расследованиях
Paragraph 3.4 of the guidance note from the Chairman of the Committee on the submission of reports implies that States are not bound to supply information in respect of ongoing investigations or judicial processes if to do so would prejudice the proper conduct of an investigation or judicial process. В пункте 3.4 инструкций Председателя Комитета по представлению докладов косвенно указывается, что государства не обязаны представлять информацию о проводимых расследованиях или судебных процессах, если это негативно отразится на ведении следствия или судопроизводстве.
It would also be useful to hear the Government's reaction to the criticism that ethnic bias had been a major problem in prosecutions of war crimes, and that police officers had not cooperated in investigations into war crimes committed by their colleagues. Также хотелось бы услышать реакцию правительства на критические замечания относительно того, что дискриминация по этническому признаку была основной проблемой при расследовании военных преступлений, а сотрудники полиции отказывались участвовать в расследованиях военных преступлений, совершенных их коллегами.
The 1st and 2nd Investigative Units provide linkage and liaison with the investigations into organised crime, while the 3rd Unit is solely responsible for analysing and studying organised crime. Первая и вторая следственные группы обеспечивают связь и координацию при расследованиях, касающихся организованной преступности, а третья группа занимается только анализом методов работы и изучением структур организованной преступности.
United States business people have also alleged that there have been delays in investigations by the European Commission and that there are insufficient powers to compel the discovery of documents, as well as that evidentiary standards are too high. Представители деловых кругов Соединенных Штатов утверждают также, что в расследованиях, проводимых Европейской комиссией, наблюдаются задержки, и что она обладает недостаточными полномочиями для истребования документов, а также что доказательственные требования слишком высоки.
Mr. WAXMAN (United States of America) said that the Department of Defense Internet site contained detailed information on investigations into alleged abuses by Department personnel and the procedures of review tribunals and administrative review boards. Г-н ВАКСМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на сайте министерства обороны в Интернете размещена подробная информация о расследованиях предполагаемых нарушений персоналом министерства и о процедурах, используемых трибуналами и советами административного контроля.
"The agents must notify the agent in charge," that's me, "of all ongoing investigations." "Агенты должны уведомлять старшего агента"... это я, "о всех текущих расследованиях."
(b) Assisting in the availability of detained persons or others to give evidence or assist in investigations; Ь) оказание помощи в представлении задержанных лиц или других лиц для дачи показаний или оказания помощи в расследованиях;
The Committee therefore regrets the absence of specific and detailed statistical data on the practice of slavery, as well as on investigations, prosecutions, convictions and penalties, and the rehabilitation of the victims. Так, например, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием конкретных и подробных статистических данных о практике рабства, а также о проведенных расследованиях, уголовных делах, обвинительных приговорах и мерах наказания, равно как и о реабилитации жертв.
The Committee also requests the State party to provide information on the rates of suicide among women, on any investigations or studies carried out into the root causes for suicide and on measures taken to address the problem in its next periodic report. Комитет просит также государство-участник представить информацию о количестве самоубийств среди женщин, о любых проведенных расследованиях или исследованиях, касающихся ключевых причин самоубийств, а также о мерах, направленных на решение этой проблемы, в своем следующем периодическом докладе.
We are impressed by the intense level of activity of this still very young Court, by the progress achieved in the three investigations under way and by the ambitious goals the Court has set itself in its strategic plan. Нас впечатляют высокий уровень активности этого пока еще совсем молодого Суда, прогресс, достигнутый в трех проводимых сейчас расследованиях, и масштабные цели, поставленные Судом для самого себя в своем стратегическом плане.
Moreover, the Commission of Experts decided at its first session, on 18 and 19 August 1994, to submit an interim report to the Secretary-General covering its preliminary investigations and activities prior to 30 September 1994. Кроме того, Комиссия экспертов на своей первой сессии 18 и 19 августа 1994 года постановила представить Генеральному секретарю промежуточный доклад, содержащий информацию о предварительных расследованиях и действиях, предпринятых ею до 30 сентября 1994 года.
(b)bis. assisting in the availability of detained persons or others to give evidence or assist investigations;] Ь) бис. оказание содействия в том, чтобы содержащиеся под стражей или другие лица имели возможность давать показания или оказывать помощь в расследованиях;]
His top priority is to recover his freedom, and for the sake of his own freedom and that of his family he is not usually prepared to subject himself to new investigations. Основная задача пострадавшего состоит в обретении вновь свободы, и, стремясь сохранить свою свободу и свободу своей семьи, он обычно не желает участвовать в новых расследованиях.
In the third reporting period, the proportion of States maintaining statistical data on investigations, prosecutions and convictions related to money-laundering and on seized and confiscated proceeds was broadly similar to the proportion in earlier reporting periods. В третьем отчетном периоде доля государств, располагавших статистическими данными о расследованиях, уголовном преследовании и осуждении лиц, причастных к отмыванию денег, а также об арестованных и конфискованных доходах, была в целом аналогична показателю, зафиксированному в предыдущие отчетные периоды.
In response to questions from one delegation, the Chief of the Audit Service explained that his service could sometimes be involved in fraud investigations but that this depended on the type of situation and could be in cooperation with the Inspector General's Office. Отвечая на вопросы одной из делегаций, начальник Службы ревизии разъяснил, что возглавляемая им служба может иногда участвовать в расследованиях случаев мошенничества, однако такое участие зависит от типа ситуации и может осуществляться в сотрудничестве с Управлением Генерального инспектора.
Without cooperation and judicial assistance in all investigations and procedures conducted pursuant to article 28 of the statute of the Tribunal, the Tribunal will not be able to do its job. Без сотрудничества и судебной помощи во всех расследованиях и процедурах, осуществляемых в соответствии со статьей 28 устава Трибунала, Трибунал не сможет выполнять свои функции.
The Council expresses deep concern about the very little progress achieved so far in these investigations and strongly appeals to all the parties of Bosnia and Herzegovina to make every effort to identify the fate of the missing persons, both for humanitarian and legal purposes. Совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу весьма незначительного прогресса, достигнутого к настоящему времени в этих расследованиях, и настоятельно призывает все стороны в Боснии и Герцеговине предпринимать все возможные усилия для выяснения судьбы лиц, пропавших без вести, как с гуманитарной, так и правовой целью.
MSC/Circ.-MEPC/Circ. on Interim Guidelines to assist flag States and other substantially interested States to establish and maintain an effective framework for consultation and cooperation in marine casualty investigations MSC/Circ.-MEPC/Circ. о Временном руководстве по оказанию помощи государствам флага и другим существенно заинтересованным государствам в создании и поддержании эффективного механизма консультаций и сотрудничества в расследованиях в связи с людскими потерями на море
Its investigations have focused on complaints of abuses against witnesses to human rights violations, the situation of Pashtuns in the north, and complaints of the Hazara community from Helmand. В своих расследованиях она сосредоточила внимание на жалобах о злоупотреблениях в отношении свидетелей нарушений прав человека, положении пуштунов на севере и жалобах от хазарейцев из Гельманда.
The Special Committee requests that Member States concerned should be fully consulted and be provided with a timely account of United Nations investigations or inquiries into incidents when there is likely to be a determination of responsibility on the part of any of their personnel. Специальный комитет просит в полной мере консультироваться с заинтересованными государствами-членами и предоставлять им своевременные отчеты о проводимых Организацией Объединенных Наций расследованиях или разбирательствах в связи с инцидентами, когда есть вероятность установления ответственности кого бы то ни было из их персонала за эти инциденты.
What appropriate mechanisms has the Argentine Republic created to ensure adequate cooperation and information sharing among the various government agencies that may be involved in investigations of terrorist financing? Какие механизмы были созданы в Аргентинской Республике для обеспечения того, чтобы различные государственные учреждения, участвующие в расследованиях по вопросу о финансировании терроризма сотрудничали друг с другом или же обменивались информацией?
The child protection component will also be able to participate in those investigations and it will support, in cooperation with other actors, the police component of the operation with the resources and capacity needed to monitor violations of the rights of children in cooperation. Компонент по вопросам защиты детей будет также иметь возможность принимать участие в этих расследованиях и в сотрудничестве с другими сторонами будет оказывать поддержку полицейскому компоненту операции путем предоставления ресурсов и возможностей, необходимых для осуществления наблюдения за нарушениями прав детей.
Furthermore, there is an absence of data on the work of the General Prosecutor's office, such as statistics on crime investigations, prosecutions and convictions, and the apparent absence of a mechanism for data collection. Кроме того, отсутствуют данные о деятельности Генеральной прокуратуры, такие, как статистические данные об уголовных расследованиях, возбужденных делах и обвинительных приговорах, равно как и механизм для их сбора.
Child Protection Advisers participated in joint investigations into serious human rights violations where children were among the victims, including in Ankoro, Domiongo and Mambasa, and monitored the situation of minors in detention. Советники по вопросам защиты детей участвовали в совместных расследованиях серьезных нарушений прав человека, среди жертв которых были дети, в том числе в Анкоро, Домионго и Мамбасе, и наблюдали за положением детей, содержащихся под стражей.
The Secretary-General was also requested to review the practice of involving United Nations programme managers in investigations so as to ensure their independence in administrative and managerial functions and to establish proper guidelines to take into consideration the practice of internal control. Генеральному секретарю было предложено также изучить практику участия руководителей программ Организации Объединенных Наций в расследованиях, с тем чтобы обеспечить независимое выполнение ими административных и управленческих функций и выработать должные руководящие принципы, которые учитывали бы практику внутреннего контроля.